Ondulações no Ganges

Literary Genres › Praise | Deities › Sarasvatī | Tibetan MastersJamyang Khyentse Chökyi Lodrö

English | Português | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Sarasvatī

༄༅། །ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་ལ་བསྟོད་པ་གངྒཱའི་རླབས་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ།

Ondulações no Ganges

Em Louvor à Deusa Sarasvati

de Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

ཨོཾ་སྭསྟི།

om swasti

Oṃ svasti!

འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་ཟླ་བ་ཡི། །

pakchok tukjé dawa yi

Dama da linguagem, que se manifestou a partir

ཞལ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་མཆེ་བ་ལས། །

shyal gyi chukyé chewa lé

Do dente canino da face que é como um lótus

མངོན་པར་སྤྲུལ་པའི་སྒྲ་ལྡན་མ། །

ngönpar trulpé draden ma

Da sublime e nobre lua da misericórdia — 1

ཚངས་པའི་སྲས་མོར་བསྟོད་པར་བགྱི། །

tsangpé semor töpar gyi

Filha de Brahma, para você eu ofereço louvor!

 

ལྷ་མོ་རིག་བྱེད་དབྱངས་དང་ལྡན། །

lhamo rikjé yang dangden

Deusa dos vedas e da eloquência,

སྭ་ར་སྭསྟི་ཞེས་གྲགས་པ། །

sara swati shyé drakpa

Aquela que é chamada de Sarasvati, “Ela Que Flui”,

སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཁོངས་སུ་སྙན། །

si dang shyiwé khong su nyen

Renomada por toda a existência e paz —

དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །

yangchenma la chaktsal tö

Dama de Voz Doce, para você eu ofereço louvor!

 

ཟླ་བ་དུང་དང་ཀུ་མུཏ་ཞལ། །

dawa dung dang ku muta shyal

Sua face é como a lua, uma concha ou um lírio d’água,

སྨིན་མ་གནག་སྣུམ་ཨུ་ཏྤལ་མིག །

minma nak num u tpal mik

Com sobrancelhas escuras sobre os olhos de lótus azul,

སྐེད་སྐབས་ཕྲ་ལ་མྱོས་བུམ་མཐོ། །

ké kab tra la nyö bum to

Você tem uma cintura delgada, seios altos e sedutores,

གསང་བའི་པདྨོ་འཛུམ་ལ་བསྟོད། །

sangwé pemo dzum la tö

E uma lótus secreta sorrindo — para você eu ofereço louvor!

 

ཙནྡན་ས་མཆོག་དྲི་བསུང་འཐུལ། །

tsenden sa chok drisung tul

Você tem o aroma de sândalo branco,

ཞལ་གྱི་ཆབ་ཟེགས་ལྷའི་བདུད་རྩི། །

shyal gyi chab zek lhé dütsi

E sua boca é agraciada com um néctar celestial.

མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ། །

tongwa tsam gyi jikten sum

A mera visão de você é suficiente para cativar

ཡིད་འཕྲོག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །

yitrok ma la chaktsal tö

Os três mundos — para você eu ofereço louvor!

 

སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །

sangye changchub sempa dang

Todos os budas, bodisatvas,

ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་དང་། །

nyentö ranggyal tamché dang

Sravakas e pratyekabudas,

ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གྲུབ་རིག་འཛིན། །

lha dang drangsong drub rigdzin

Deuses, sábios, e vidyadharas realizados —

ཐམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ལ་འདུད། །

tamchen tamché khyé la dü

Todos eles — cada um e todos — se curvam para você!

 

དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །

kyilkhor kün gyi rik kyi yum

Mãe das famílias de todas as mandalas,

སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བྱེད་པོ་མཆོག །

tro dang duwé jepo chok

Suprema performer de emanação e absorção,

དབྱིངས་ཡུམ་ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་བཟང་མོ། །

ying yum sherchin kunzang mo

Mãe que é como o espaço, Prajnaparamita, Samantabadri —

རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོར་བསྟོད། །

dorjé yang kyi gyalmor tö

Rainha da melodia vajra, para você eu ofereço louvor!2

 

དེ་ལྟར་བསྟོད་པའི་དགེ་བའི་མཐུས། །

detar töpé gewé tü

Através da força virtuosa desse louvor,

ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་བློ་གྲོས་འཕེལ། །

zab ching gyaché lodrö pel

Possa o meu entendimento do profundo e do vasto aumentar,

མཁྱེན་གཉིས་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་ནས། །

khyen nyinang ba rabgyé né

E, com a luz da sabedoria dupla tendo sido expandida,

ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མཆོག་གྲུབ་ཤོག །

tamché khyen zik chok drub shok

Que eu possa atingir o supremo estado de insight universal!

 

ཅེས་པའང་མེ་སྤྲེལ་སྨིན་ཟླའི་ཚེས་ལ་ཆུ་བོ་གངྒཱར་གཟིངས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེའོ།། །།

Chökyi Lodrö rezou dessa forma durante o mês do krttika no ano do Macaco de Fogo, enquanto viajava de barco ao longo do rio Ganges. Possa a virtude ser abundante!

 

| Traduzido de tibetano para inglês por Adam Pearcey, em 2019. Traduzido de inglês para português por Ormando MN (Lagarto Manco), em 11 de setembro de 2019.

 

  1. De acordo com o Karandavyuha Sutra, Sarasvati nasceu do dente canino de Avalokitesvara.
  2. Ambas as edições disponíveis tem ‘rdo rje dbyangs’ aqui, mas possivelmente é um erro para ‘rdo rje dbyings’, que significa, ‘rainha do espaço vajra’.