The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Upon Receiving a New Inkwell

English | བོད་ཡིག

Upon Receiving a New Inkwell[1]

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Oṃ svasti!
Source of all auspiciousness, so sublime and so glorious.
Glorious renown through the three doors is pervasive.[2]
Pervasive protector, as Mañjughoṣa you’re renowned.
Renowned beyond limit, O victors grant me fortune!

Let the tree of longevity, glory and fortune flourish,
Flourish through you, O Tāra, protectress sublime,
Sublime as a source of refuge for beings, one and all.
All-perfect, the gift of immortality—bestow it upon me!

Written on the 29th day of the fourth month with fresh ink from a new inkwell.


| Translated (rather freely) by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.


Bibliography

Tibetan Edition

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 10: 559


Version: 1.0-20230613


  1. The original is untitled; this title has been added by the translator.  ↩

  2. In these verses, Jamyang Khyentse employs the device of anadiplosis, i.e., repeating the final word of each line at the beginning of the line that follows.  ↩

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept