Milarepa Guru Yoga

Practices › Guru Yoga | Tibetan MastersJokyab Pema Trinlé Nyingpo | Tibetan MastersMilarepa

English | བོད་ཡིག

Jokyab Pema Trinlé Nyingpo

Milarepa

Further information:
Download this text:

༄༅། །རྗེ་མི་ལའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ།

A Drop of Moonlight

A Guru Yoga for Lord Mila

by Jokyab Pema Trinlé Nyingpo

 

དབུས་སུ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་ཆེ།    །

ü su gyalwé chizuk ché

In the centre is the embodiment of all victors—

དང་པོ་མི་ལ་ཐོས་པ་དགའ།   །

dangpo mi la töpa ga

He was first known as Mila Töpa Ga,

བར་དུ་ཨ་བོ་མཐུ་ཆེན་ཞེས།   །

bardu awo tuchen zhé

Then he was known as Awo Tuchen,

ཐ་མར་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྲགས།   །

tamar dorjé gyaltsen drak

After that he was known as Dorjé Gyaltsen,

ད་ལྟ་བཞེད་པ་རྡོ་རྗེ་ནི།   །

danta zhepa dorjé ni

And now he is known as Shepa Dorjé.

 

ཟྭ་ཚོད་གསོལ་བས་སྐུ་མདོག་སྔོ།   །

za tsö solwé kudok ngo

His skin is blue from a diet of nettles.

བདེ་དྲོད་རང་འབར་རས་གཟན་མནབ།   །

dé drö rang bar ré zen nab

Ablaze with blissful warmth, he wears only a cotton shawl.

དཀའ་བ་སྤྱད་པས་སྐུ་ལུས་སྐེམ།    །

kawa chepé ku lü kem

His body is gaunt from enduring austerities.

ཏིང་འཛིན་གཡོ་མེད་ཞབས་སེམས་སྐྱིལ།   །

tingdzin yomé zhab sem kyil

He is seated in bodhisattva posture in unwavering samādhi.

 

མདུན་དུ་ཚེ་རིང་མས་ཕུལ་བའི།   །

dündu tseringmé pulwé

In front of him is an amṛta-filled ox horn

བ་མན་རྭ་ཅོ་བདུད་རྩིའི་བཀང་།    །

ba men racho dütsi kang

That was offered to him by Tseringma.

སྙན་རྒྱུད་བེ་བུམ་སྔས་སུ་བཅུག    །

nyen gyü bé bum ngé su chuk

He has a scripture of the hearing lineage as his pillow.

ཉེར་སྤྱོད་ཕྲན་བུ་ཟུར་དུ་བཀྲམ།    །

nyerchö trenbu zur du tram

His paltry possessions are arranged around him.

ཕྱག་གཉིས་འགྲམ་བརྟེན་གདན་གནོན་མཛད།    །

chak nyi dram ten den nön dzé

Of his two hands, the right is against his cheek and the left presses down on his seat.

མཚན་དཔེའི་ཞལ་འཛུམ་ཡ་ལ་ལ།    །

tsenpé zhal dzum ya la la

Adorned with the marks and signs, he is smiling gleefully,

རྡོ་རྗེའི་མགུར་གླུ་ལྷངས་སེ་ལྷང་།    །

dorjé gur lu lhang sé lhang

Singing a stream of vajra songs melodiously,

ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་ལམས་སེ་ལམ།    །

lhenkyé detong lam sé lam

Radiating co-emergent blissful emptiness.

མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་མྱོང་ཚོར་ཀུན།    །

tong tö dren rek nyong tsor kün

Thus he is vividly present as the sixfold liberation—

གྲོལ་བ་དྲུག་ལྡན་ཆེན་པོར་གསལ།    །

drolwa drukden chenpor sal

Through seeing, hearing, thinking about, touching, sensing, or experiencing.

 

ཤར་དུ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ་ནི།    །

shar du dakpo lharjé ni

In the east is Dakpo Lhajé, Gampopa.

སྒོམ་ཞྭ་ཆོས་གོས་དགེ་སློང་ཆས།    །

gom zha chögö gelong ché

He wears a meditation hat, Dharma robes, and bhikṣu’s attire,

ཟག་མེད་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོར་འབྱམས།    །

zakmé tingdzin gyatsor jam

And is immersed in the ocean of undefiled samādhi.

 

ལྷོ་རུ་རས་ཆུང་རྡོར་གྲགས་ནི།    །

lho ru ré chung dor drak ni

In the south is Rechung Dorjé Drak.

རས་ཞྭ་རས་བཟན་རས་པའི་ཆས།     །

ré zha ré zen repé ché

He wears a cotton hat, cotton shawl, and cotton robes,

ཉམས་དབྱངས་མགུར་མ་འུ་རུ་རུ།    །

nyam yang gur ma u ru ru

And sings sweet songs of his inner experience.

 

ནུབ་ཏུ་ངན་རྫོང་རས་པ་ནི།     །

nub tu ngen dzong repa ni

In the west is Ngendzong Repa.

བླ་གོས་ཐང་ཤམ་བཙུན་པའི་ཆས།    །

la gö tang sham tsünpé ché

He wears the monastic attire with the upper robe and monk’s skirt,

འོད་གསལ་དགོངས་པ་ལམ་མེ་བ།    །

ösal gongpa lammewa

And shines with the wisdom realisation of luminosity.

 

བྱང་དུ་རས་པ་ཞི་བ་འོད།    །

jang du repa zhiwa ö

In the north is Repa Shiwa’ö.

སྒོམ་ཐག་ཨཾ་རག་རྣལ་འབྱོར་ཆས།    །

gomtak am rak naljor ché

He wears the yogi’s attire of meditation belt and skirt,

གཏད་མེད་ཉམས་རྟོགས་ཟང་ཐལ་ལེ།    །

temé nyamtok zangtal lé

And glows with boundless experience and realisation of simplicity.

 

རྗེ་བཙུན་སྐུ་ཡི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ།    །

jetsün ku yi choktsam su

In the intermediate directions surrounding Lord Mila are:

ཁྱི་ར་རས་པ་རྔོན་པའི་ཚུལ།    །

khyira repa ngönpé tsul

Kyira Repa in the guise of a hunter,

ལུག་རྫི་རས་པ་རྫི་བོའི་ཚུལ།    །

lukdzi repa dziwö tsul

Lukzi Repa in the guise of a herdsman,

སེ་བན་རས་པ་བནྡྷེའི་ཚུལ།    །

sé ben repa bandhé tsul

Seben Repa in the guise of a monk,

དཔའ་དར་འབུམ་ནི་ཉ་མའི་ཚུལ།    །

pa dar bum ni nyamé tsul

And Padar Bum in the guise of a maiden,

འཇིག་རྟེན་སྣང་བ་དམའ་ཞུམ་མེ།    །

jikten nangwa ma zhum mé

Their worldly appearances on the decline,

ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་མཐོ་ཡེ་རེ།    །

chö kyi nangwa to yé ré

Their Dharma appearances on the rise.

 

གཡས་སུ་སྲིང་མོ་པྲེ་ཏ་མ།    །

yé su singmo tré ta ma

To his right is his sister Peta.

གཡོན་དུ་མཛའ་མོ་མཛེས་སེ་མ།    །

yön du dzamo dzé sé ma

To his left, his betrothed Dzesé,

གཉིས་ཀས་རྗེ་བཙུན་ཞལ་ལ་བལྟ།     །

nyiké jetsün zhal la ta

Both gazing at Lord Mila’s face,

འདྲེན་བྱེད་ཆུ་རིས་ཤ་ར་ར།    །

dren jé chu ri sha ra ra

His guiding influence rippling through them.

 

སྟེང་དུ་མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ།    །

tengdu marpa lotsawa

Above him is Marpa Lotsāwa

བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་བྱིན་ཐིབས་སེ།     །

kagyü lama jin tib sé

With a blessed host of the Kagyü gurus.

 

བར་དུ་རྗེ་བཙུན་སྐུ་ལུས་ལ།     །

bardu jetsün ku lü la

In between, vividly manifest in Mila’s own body,

སྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྲ་ལམ་མེ།    །

gyü dé lhatsok tra lammé

Are the deities of the classes of tantra.

 

འོག་ཏུ་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་ལ།    །

oktu tsering ché nga la

Below him are the Five Tseringma Sisters

མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འུར་ཆེམ་མེ།     །

khandro chökyong ur chem mé

With a bustling gathering of ḍākinīs and Dharma protectors.

 

དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་ཆར་ལྟར་འབེབས།    །

ngödrub natsok char tar beb

From them flows a cascade of manifold siddhis.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧ་ས་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ།

om ah hung benza maha guru hasa sarwa siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru hasa sarva siddhi hūṃ

 

ཞེས་རྗེ་བཙུན་གྱི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མ་གཉའ་ལུང་བསྟན་རྡོ་རྗེ་ཕུག་ཏུ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའམ་ཀརྨ་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་སྦྱར་བའོ།།

This was written by Pema Trinlé Nyingpo, also known as Karma Trinlé Gyatso, at Nyalung Ten Dorjé Cave,1 Milarepa’s first practice place.

 

| Translated by Laura Swan with the kind assistance of Tsangsar Tulku, 2021.

 

Source: pad+ma 'phrin las snying po, karma bde chen. "mi la'i bla ma'i rnal 'byor zla ba'i thig le/." In gsung 'bum/_pad+ma 'phrin las snying po/. BDRC W1KG5787. 3 vols. khri'u tu'u/: gzu dgon rig gzhung nyams gso khang /, [2010]. Vol. 1: 268–270

 

Version: 1.0-20211027

  1. This cave, also known as Tak Nya Lung Ten (stag gnya' lung bstan), is the site of Milarepa's first retreat.
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept