Khandro Nyingtik Lineage Prayer
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Extracting the Elixir of the Definitive Essence
A Prayer to the Lineage of the Ḍākinī’s Heart-Essence of the Great Perfection
by Katok Rigdzin Tsewang Norbu
ཨ་ཧོ།
a ho
Aho!
མ་བཅོས་མཐའ་བྲལ་གདོད་ནས་སྣང་བའི་མགོན། །
machö tadral döné nangwé gön
Primordially present protector, unaltered and beyond extremes,
གཡོ་མེད་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དཔྱིད། །
yomé yeshe gyalwa kün gyi chi
Immutable wisdom, the finest of all the victorious ones,
མ་སྐྱེས་འགགས་མེད་བརྡལ་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
makyé gakmé dal khyab kuntuzang
Samantabhadra, who is unborn, unceasing and all-pervasive—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་འོད་མི་འགྱུར་ཡབ་ཡུམ། །
mikmé trödral ö mingyur yabyum
Beyond reference and unelaborate, Unchanging Luminosity, male and female,
རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་མཆོག་རྡོར་སེམས་གསང་བའི་བདག །
gyal kün tuk chok dorsem sangwé dak
Vajrasattva, lord of secrets, the supreme wisdom mind of all the buddhas,
མཚན་དཔེ་ཡོངས་རྫོགས་མཆོག་སྤྲུལ་དགའ་རབ་རྗེ། །
tsenpé yongdzok choktrul garab jé
And Garab Jé, supreme nirmāṇakāya with all the signs and marks—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
རང་རིག་དབང་ཐོབ་རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སེང་། །
rangrig wang tob rigdzin shri seng
Śrī Siṃha, vidyādhara who received the empowerment of his own rigpa,
རྫོགས་སངས་རྒྱས་དངོས་གུ་རུ་པད་མ་འབྱུང་། །
dzoksang gyé ngö guru pema jung
Guru Padmasambhava, who was a perfect buddha in person,
ཟག་མེད་འཇའ་གུས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ། །
zakmé ja gü khandro tsogyalma
And Lady Tsogyal, ḍākinī in immaculate rainbow form—1
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
གསང་གཏེར་སྙིང་ཐིག་སྒོ་འབྱེད་ལས་འབྲེལ་རྩལ། །
sang ter nyingtik gojé ledrel tsal
Ledrel Tsal, who revealed the secret treasury of the Heart Essence,
བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་ལྡན་པར། །
tenpé drönmé gyalsé lekden par
Gyalsé Lekden, a beacon of these teachings,
རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །
gyalwa nyipa rangjung dorjé chang
And the vajra-holder Rangjung Dorje, a second victorious one—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཡུ་སྟོན་དཔལ། །
sang ngak drubpé wangchuk yu tön pal
Yutönpa,2 powerful lord who accomplished secret mantra,
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་ཀརྨཱ་ཀ་རོལ་རྡོར། །
tamché khyen zik karma ka rol dor
The all-knowing Karmapa Rolpé Dorje,
གནས་ལུགས་མངོན་སུམ་དོན་གཟིགས་ཆོས་རྡོར་རྗེ། །
neluk ngönsum dön zik chö dor jé
And the master Chökyi Dorje, who directly saw the fundamental nature—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
རྟོགས་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མཆོག །
tokden gyalpo namkha dorjé chok
Sublime Namkha Dorje, sovereign master of realization,
ལུང་རྟོགས་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་འབུམ། །
lungtok tenpé saljé tsultrim bum
Tsultrim Bum, who illuminated teachings of scripture and realization,
ཡང་དག་དོན་རྙེད་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བའི་མཚན། །
yangdak dön nyé tsultrim gyalwé tsen
And Tsultrim Gyaltsen, who discovered the genuine meaning—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
གསང་འཕྲིན་ལས་སྤེལ་མཁས་ཆོས་འབུམ་ཞབས། །
sang trinlé pel khé chö bum zhab
Noble Chöbum, who skilfully promoted esoteric activity,
གདུལ་དཀའ་ཡོངས་འདུལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་མཚན། །
dul ka yong dul yeshe gyalwé tsen
Yeshe Gyaltsen, who fully disciplined those what were difficult to tame,
འགྲོ་ལ་བརྩེ་གཟིགས་ཆོས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེང་། །
dro la tsé zik chöjé changchub seng
And dharma lord Changchub Senggé, who looked on beings with love—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
རྫ་ཡིག་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ། །
dza yik künkhyen chenpo tsultrim gyal
Great and omniscient Dzayik Tsultrim Gyaltsen,
རྩེ་ལེ་རིན་འཛིན་བསོད་ནམ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །
tsé lé rin dzin sö nam nampar gyal
Vidyādhara of Tselé, Sonam Namgyal,
རྒྱལ་བའི་ཐུགས་སྲས་བསྟན་འཛིན་མཆོག་དབྱངས་ཞབས། །
gyalwé tuksé tendzin chok yang zhab
And noble Tendzin Chokyang, heart-son of the victors—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
ཆོས་ཉིད་མངོན་གྱུར་ཀུན་བཟང་དཔལ་འབྱོར་བ། །
chönyi ngöngyur kunzang paljor ba
Kunzang Paljor, to whom dharmatā reality was manifest,
གསང་སྔགས་གྲུབ་བརྙེས་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་བཟང་། །
sang ngak drub nyé do ngak tendzin zang
Do-Ngak Tendzin, who gained accomplishment through secret mantra,
རིམ་གཉིས་མངོན་གྱུར་འཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ལ། །
rim nyi ngöngyur trinlé lhündrub la
And Trinlé Lhundrub,3 who actualized the two phases—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
གསང་ཆེན་སྟོན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །
sang chen tönpa gyurmé dorjé tsal
Gyurme Dorje, revealer of the great secret,
ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ་བཟང་། །
tuk kyi sé chok orgyen namdrol zang
His supreme heart-son, Orgyen Namdrol Zangpo,4
སྙིང་པོའི་དོན་སྟེར་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྗེ། །
nyingpö dön ter palden lama jé
And the glorious noble guru who transmits the essential meaning—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so chok gi ngödrub tsol
To you I pray: confer the supreme accomplishment!
རབ་འབྱམས་རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཀྱི་གཙོ། །
rabjam rik dang kyilkhor kün kyi tso
Sovereigns of all the infinite maṇḍalas and buddha families,
བྱིན་རླབས་རྩ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་། །
jinlab tsa gyüpé lama dang
Root and lineage gurus, who are the source of blessings,
ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །
yidam zhitro khandro chökyong la
Peaceful and wrathful yidams, ḍākinīs and dharma guardians—
གཅིག་གུས་པའི་སེམས་ཀྱི་གསོལ་བ་འདེབས། །
chik güpé sem kyi solwa deb
To you I pray with a mind of single-pointed devotion.
བདག་ནི་དེང་ནས་རྫོགས་སངས་མ་རྒྱས་བར། །
dak ni deng né dzoksang magyewar
From now until I attain perfect awakening,
ངན་སོང་གནས་སྤོངས་བདེ་འགྲོ་རྟག་ཐོབ་ཅིང་། །
ngensong né pong dendro tak tob ching
May I avoid the lower realms and always find a happy rebirth,
མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་འཕགས་ནོར་བདུན་གྱི་ཕྱུག །
tori yönten pak nor dün gyi chuk
May I be rich with the seven noble qualities of the higher realms,
ཡང་དག་ལམ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ཤོག །
yangdak lam né chirmidokpar shok
And never turn away from the authentic path.
སྐྱེ་ཀུན་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བླ་མ་དང་། །
kyé kün tsennyi kün tsang lama dang
May I encounter a genuine teacher in all my lives to come,
ལེགས་འཕྲད་ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་དགུ་བདག་གི་འགྲུབ། །
lek tré tuk kyi gyé gu dak gi drub
And delight him or her in every way.
ཟབ་གསང་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན། །
zabsang ösal dorjé nyingpö dön
And may I fully discover the meaning
མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་བདག་གི་ཐོབ་པར་ཤོག །
malü yongdzok dak gi tobpar shok
Of the profound and secret luminous vajra essence.
ཆོས་མིན་ལས་ལ་སྐད་ཅིག་མི་འཇུག་ཤིང༌། །
chö min lé la kechik mi juk shing
May I never indulge non-dharmic ways, even for an instant,
ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པར་ཉིན་མཚན་དུས་འདའ་ནས། །
chö zhin chöpar nyintsen dü da né
But act according to the Dharma by both day and night,
ས་ལམ་དྲོད་ཚད་མ་ལུས་ཚེ་གཅིག་རྫོགས། །
salam drö tsema lü tsé chik dzok
May I progress through all paths and stages in a single lifetime
རང་གཞན་དོན་གཉིས་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །
rangzhen dön nyi bemé lhündrub shok
And effortlessly and spontaneously achieve my own and others’ aims.
ཁྲེགས་ཆོད་ལྟ་བའི་གནས་ལུགས་མཐར་ཐུག་རྟོགས། །
trekchö tawé neluk tartuk tok
Having fully realized the view of the fundamental nature through Trekchö
ཐོད་རྒལ་མངོན་སུམ་བསྒོམ་པ་ཟད་སར་འཁྱོལ། །
tögal ngönsum gompa zé sar khyol
And reached the stage of dissolution through the direct meditation of Tögal,
རྣམ་དག་སྤྱོད་པས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཆེན་འགྲུབ། །
namdak chöpé dro la pen chen drub
May I bring vast benefit to beings through conduct that is utterly pure
མི་སློབ་པ་མཆོག་ཚེ་འདིར་ཉིད་བརྙེས་ཤོག །
mi lobpa chok tsé dir nyi nyé shok
And reach the supreme stage of no-more-learning within this very life.
ཆོས་ཀུན་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་སྤྲོས་དང་བྲལ། །
chö kün dömé neluk trö dangdral
The unelaborate, primordial nature of all phenomena,
མཐའ་བརྒྱད་ལས་འདས་ཐེག་དགུའི་ཡོངས་རྩེ་མཆོག །
ta gyé lé dé tek gü yong tsé chok
The supreme pinnacle of all nine vehicles, transcending the eight limiting extremes,
ཡིད་སྤྱོད་བྱར་མེད་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེ། །
yi chö jarmé ösal dzogpa ché
The luminous Great Perfection in which the intellect has no role to play—
མངོན་གྱུར་གདོངས་བཅས་འོད་སྐུར་ཡལ་བར་ཤོག །
ngöngyur dong ché ökur yalwar shok
Through making this manifest, may my physical form dissolve into a body of light.
དམིགས་བསལ་བློ་ཡི་བཅོས་མས་མ་གོས་པ། །
mik sal lo yi chömé magöpa
Unspoilt by any particular mode or imposition of mind,
ཡིད་ཀྱི་ཀུན་བྲལ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ། །
yi kyi kündral chönyi ngönsum du
Direct communication of dharmatā beyond the mental realm
སྣང་བ་བརྡའ་དོན་ལྟ་སྒོམ་དབྱེར་མེད་ལམ། །
nangwa da dön ta gom yermé lam
The path in which view and meditation are indivisible—
རྩོད་བྲལ་ཨ་ཏིའི་རྟོགས་པ་མངོན་གྱུར་ཤོག །
tsödral ati tokpa ngöngyur shok
May I make plain the incontrovertible realization of Atiyoga.
དུས་ཀུན་རྒྱུ་འབྲས་ལས་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་། །
dü kün gyundré lé la yiché shing
May I always trust the karmic process of cause and effect,
རྒྱུ་འབྲས་ལས་འདས་ལྟ་བའི་གདེངས་ཚད་ཐོབ། །
gyundré lé dé tawé deng tsé tob
While being confident in the view that transcends causality,
ནམ་ཡང་གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཉམས་མེད་བརྟན། །
namyang sang ngak damtsik nyammé ten
And may I never transgress the samayas of secret mantra
ཡེ་བསྲུང་སྤྲོས་བྲལ་ཆེན་པོར་རྟག་གནས་ཤོག །
yé sung trödral chenpor tak né shok
But continuously maintain the great primordial observance beyond elaboration.
ཚེ་འདིའི་བསླུ་བའི་ཆོས་ལ་མི་ཞེན་པར། །
tsé di luwé chö la mi zhenpar
Without becoming attached to the temptations of this life,
ངེས་གསང་བླ་མེད་ལམ་མཆོག་ལ་ཞུགས་ནས། །
ngé sang lamé lam chok la zhuk né
May I embrace the supreme path, definitive, unsurpassable and secret,
རང་གཞན་དོན་གཉིས་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །
rangzhen dön nyi drubpé wangchuk ché
And become a master who accomplishes their own and others’ aims,
སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་ཤོག །
ku sum gyalwé gopang chok nyé shok
Having attained the supreme level of a three-kāya conqueror.
ཚེ་རབས་རྟག་ཏུ་ཡང་གསང་རྫོགས་ཆེན་དོན། །
tserab taktu yangsang dzogchen dön
Mastering the meaning of the most secret Great Perfection in all my lives,
དབང་འབྱོར་རྒྱལ་བསྟན་འགྲོ་ལ་ཕན་ཆེན་གྲུབ། །
wangjor gyalten dro la pen chen drub
May I bring enormous benefit to both the teachings and beings.
འཕགས་ནོར་བདུན་ལྡན་རྒྱུད་འཛིན་སློབ་བུའི་རྒྱས། །
pak nor dünden gyü dzin lob bü gyé
And may lineage-holding disciples, complete with the seven noble riches,
ཚོམ་བུ་ཅིག་ཏུ་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཤོག །
tsombu chik tu dro kün changchub shok
Attain awakening together with all beings in a single maṇḍala gathering.
ཅེས་རྫོགས་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་གསོལ་འདེབས་སུ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་ལས་ལ་མཆོག་སྐུ་མངོན་ཞིང་ངེས་པའང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་མི་ཕྱེད་པའི་གུས་པ་ཅན་སྐལ་ལྡན་མི་མཆོག་ལྕགས་སྤྲག་སྡེ་པ་ལྷ་བུ་ཚེ་རིང་དོན་ལྡན་ནམ་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་རང་གྲོལ་དབང་པོའི་གསུང་གི་བསྐུལ་ངོར། མདོ་ཁམས་ཀཿཐོག་གི་ལྷོ་ཕྱོགས་ལྷ་བན་ཚེ་དབང་ནོར་བུས་མང་ཡུལ་སྐྱིད་རོང་གྲྭ་བུ་ཚེས་གླིང་རི་ཁྲོད་དུ་མེ་ལུག་སྟོན་རའི་ཚེས་བཟང་པོར་བྲིས་པ་དགེའོ། །
Thus, in response to a request from Chaktrak Depa Lhabu Tsering Dönden, alias Kunzang Ngedön Rangdrol Wangpo, a supremely fortunate and unwaveringly devoted follower of the Great Perfection, this prayer for the Ḍākinī’s Heart-Essence of the Great Perfection, in which the supreme kāya is made manifest and certain in virtuous activity, was composed by Tsewang Norbu, a monk from the south of Katok in Dokham, at the Drabu Tseling hermitage in Kyirong, Mangyul, on an auspicious day during the first month of autumn. May it prove virtuous!
ཕྱག་བྲིས་དངོས་ནས་ཞུས་དག་བྱས།
(This was copied from the master’s actual manuscript.)
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Tsadra Foundation, 2026.
Source
kaH thog rig 'dzin tshe dbang nor bu. "rdzogs pa chen po mkha' 'gro snying thig gi brgyud pa’i bla ma’i gsol 'debs nges don snying po’i bcud len" in kaH thog rig 'dzin tshe dbang nor bu'i bka' 'bum. Pe cin: Krung goʼi bod rig pa dpe skrun khang, 2006. Vol. 2: 129–130
Version: 1.0-20260623
Notes
- 'ja' gus here could be read as an error for 'ja' sku (rainbow form) or 'ja' gur (rainbow tent/lattice). ↑
- His name is usually spelled Yungtön (g.yung ston), for example in Terdak Lingpa’s Khandro Nyingtik linage prayer, but here appears as Yutön (yu ston). ↑
- Sangdak Trinlé Lhundrub (gsang bdag 'phrin las lhun grub, 1611–1662) ↑
- Katok Rigdzin Tsewang Norbu’s own teacher. ↑
