The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Purba Gulkhukma Liberation Rite

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཕུར་པ་མགུལ་ཁུག་མའི་ཆ་ལག་བསྒྲལ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མདའ་བཞུགས། །

Meteoric Thunderbolt

The Liberation Rite for the Neck-Pouch Kīla (Purba Gulkhukma)

by Khenchen Jigme Phuntsok

 

འདིར་ཤོམ་ར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ།

Do the preparations and so on in the usual way. Then recite:

ཧཱུྃཿ ཨེ་ལས་གྲུ་གསུམ་ཐར་མེད་བྲུབ་ཁུང་ནང༌། །

hung, é lé drusum tarmé drub khung nang

Hūṃ. From é emerges the triangular pit from which there is no escape.

ནྲྀ་ཏྲི་ལས་གྱུར་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཀུན། །

nri tri lé gyur dragek dukpa kün

Inside, all enemies, obstructors and malevolent forces manifest from nṛ and tri,

མངོན་སུམ་བཞིན་གསལ་བཀའ་ཉན་སྲུང་མ་ཡིས། །

ngönsum zhin sal kanyen sungma yi

As clearly as if present in reality. Now let the guardians who obey commands

གནོད་བྱེད་ཁུག་ལ་རྟེན་འདིར་ཐིམ་པར་མཛོད། །

nöjé khuk la ten dir timpar dzö

Cause all harm-doers to dissolve into this physical support!

ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ།

nri tri benza am kusha dza

nṛ tri vajra aṅkuśa jaḥ

 

ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས། །

hung, yeshe chenden tsa sum sungmé tsok

Hūṃ. Deities with eyes of wisdom, Three Roots and hosts of guardians,

དམ་རྫས་དཔལ་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །

damdzé pal gyi chötor di zhé la

Accept this splendid offering torma of samaya substances.

བདག་ཅག་བསམ་སྦྱོར་མདའ་ལྟར་དྲང་གྱུར་ཀྱང་། །

dakchak samjor da tar drang gyur kyang

Although our aspirations and actions are as straight as an arrow,

དམ་ཉམས་དགྲ་འདི་གཞུ་ལྟར་འཁྱོགས་གྱུར་པས། །

damnyam dra di zhu tar khyok gyurpé

These enemies and samaya-breakers are as crooked as a bow.

གཟུ་དང་དཔང་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་བཞུགས། །

zu dang pang du könchok sumpo zhuk

Let the Three Jewels, therefore, serve as arbiter and witness:

ཞལ་ལྕེ་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་དྲང་ཤན་ཕྱེས། །

zhal ché nangsi lha dré drang shen ché

Pass judgement on the gods and demons of apparent existence

གདུག་ཅན་དགྲ་ལ་ཆད་པ་དྲག་པོ་ཕོབ། །

dukchen dra la chepa drakpo pob

And inflict the most severe punishment on malevolent foes!

ས་མ་ཡ་ཧོ། །

samaya ho

samaya hoḥ

 

ཧཱུྃཿ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། །

hung, changchub chok tu semkyé ching

Hūṃ. We have set our minds on supreme awakening

དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི། །

dü sum gyalwé dungtsob pé

And are successors of the victors of the three times.

རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི། །

rigdzin dakchak nam la ni

As we are vidyādharas, holders of awareness,

གནོད་ཅིང་སྡང་བར་བྱེད་པ་རྣམས། །

nö ching dangwar jepa nam

Let all who would harm us or treat us malevolently,

ལྷ་འམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང༌། །

lha am önté dü kyang rung

Whether they be gods or demons,

མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་གྱིས། །

tu dang dzutrul mepar gyi

Lose all their magical powers and strength!

ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།

om benza pa sha hung

oṃ vajra pāśa hūṃ

ཨོཾ་་བཛྲ་སྤོ་ཊ་བཾ།

om benza po ta bam

oṃ vajra sphoṭa baṃ

ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཧོ།

om benza gendé ho

oṃ vajra gaṇḍhe hoḥ

ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།

om benza trabé shaya pé

oṃ vajra praveśaya phaṭ

ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ།

om benza abeshaya a

oṃ vajra aveśaya a

 

ཧཱུྃཿ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། །

hung, chö kyi ying lé rangjung drubpé lha

Hūṃ. Deity who is spontaneously arisen from the dharmadhātu,

ཕུར་པ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས། །

purpa rolpé durtrö chenpo né

Manifesting from the great charnel ground of the Play of Kīla

ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་རབ་འཇིགས་སྐུར་བསྟན་པ། །

shintu mi zé rab jik kur tenpa

In an unbearable, intensely fearsome form—

དཔལ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

palchen yongdzok drakpö trinlé dzö

Embodiment of all the awesome, carry out your wrathful activity!

ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་འབར་བས་དུག་ལྔ་བསྲེགས། །

yeshe ö nga barwé duk nga sek

With the blazing of fivefold wisdom light, burn away the five poisons!

རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་བསྐྱོད་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས། །

nampar shepa mi kyö ying su tim

Cause ordinary consciousness to dissolve into immovable basic space!

ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱིས་ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་གཏུབས། །

yeshe tsön gyi pungpo dul du tub

Pulverize the aggregates with the weapon of pristine wisdom!

ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །

kham sum sipa ying su dralwar ja

Liberate the three realms of existence into basic space!

སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།

sarva nri tri sha trum maraya pé

sarva nṛ tri śatrūṃ māraya phaṭ

སྤྲོ་ན་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བཟླའོ། །

If you wish, you could also recite the Pudri mantra as many times as possible.

 

ཧཱུྃ། གནོད་བྱེད་དགྲ་དང་བགེགས་ཚོགས་ཀྱི། །

hung, nöjé dra dang gek tsok kyi

Hūṃ. The flesh, blood and bones of the liberated three poisons

དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །

duk sum dralwé sha trak rü

From the hosts of harm-doers, enemies and obstructors

དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབས། །

palchen lhatsok zhal du tab

I now offer to the hosts of deities of the great Awesome One.

དགྱེས་པར་རོལ་ཅིག་ཁཱ་ཧི་ཧོ། །

gyepar rol chik khahi ho

Savour them with delight! khāhi hoḥ!

 

བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །

dakchak pönlob khor ché kyi

For us, teacher, students and those around us,

ནད་གདོན་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་སོགས། །

nedön jepur bötong sok

Let illness, harmful influences, black magic and curses—

མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་མཐའ་དག་ཀུན། །

mitünkyen ngen tadak kün

Each and every form of adversity and misfortune—

བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

dok ching gyurwé trinlé dzö

Be dispelled and transformed through your activity!

 

ཅེས་པ་འདི་ནི༸གོང་ས༸སྐྱབས་མགོན་ཆེན་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་གྲགས་ལྡན་གྱིས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བ་དོན་ལྡན་བྱ་ཕྱིར། ལྕགས་རྟ་ཟླ ༦ ་ཚེས ༢༧ ་ཉིན་ཆོས་རྗེ་དམ་པ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་མཚུངས་མེད་མཆོག་གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་ཆོས་སྡེ་ཐེག་མཆོག་རྣམ་གྲོལ་བཤད་སྒྲུབ་དར་རྒྱས་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མི་འཇིགས་གདོང་ལྔས་བཏེག་པའི་ཁྲིར་ལྷ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུར་བཞེངས་ཤིང་བཟླས་དམིགས་ལ་སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ་རིག་ཀློང་ནས་རྩོལ་མེད་དུ་རྡོལ་སྐབས་བདག་མཁན་པོ་རྣམ་གྲོལ་གྱིས་ཡི་གེར་བཀོད་པས་མི་མཐུན་པའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བ་རྟག་ཏུ་འབར་གྱུར་ཅིག། །།

To fulfil the repeated requests of the supreme protector His Holiness the Dalai Lama and Dorje Drakden,1 on the 27th day of the sixth month of the Iron Horse year,2 while the sublime master Ngawang Lodrö Tsungmé was seated on a throne supported by fearless lions,3 preparing to generate the form of the supreme deity Vajrakumāra together with his maṇḍala and recite his mantra in the temple of Tekchok Namdrol Shedrub Dargye Ling, a dharma centre for the great secret Ancient Translations tradition, this arose effortlessly from his expansive awareness, and Khenpo Namdrol set it down in writing. May this bring victory in the battle with adversity, and may the light of virtue and excellence burn brightly for evermore!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2026.

 

Source:

'jigs med phun tshogs 'byung gnas. "phur pa mgul khug ma'i cha lag me bsgral las gnam lcags thog mda'" In gsung 'bum/_'jigs med phun tshogs 'byung gnas/. 3 vols. xiang gang: xiang gang xin zhi chu ban she, 2002. (BDRC W00KG03976). Vol. 1: 11-12

 

Version: 1.0-20260205

  1. Dorje Drakden is the deity whom the Nechung Oracle channels.
  2. 17 August 1990
  3. Literally "five-faced lions". There are different explanations as to why lions are called "five-faced" (gdong lnga ldan); according to one, it is because they are capable of crushing and tearing apart other animals, such as elephants, with their four limbs and their mouths, as if they had five sets of jaws.
Khenchen Jigme Phuntsok

Two-Armed Vajrakīlaya

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept