The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Song of Prayer to Loter Wangpo

English | བོད་ཡིག

༄༅། །འཇམ་དབྱངས་བློ་གཏེར་དབང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་མགུར་དབྱངས།

A Song of Prayer to Jamyang Loter Wangpo

by Khenpo Shenpen Nangwa

 

སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་ལ། །

kyemé chöying kyi kha la

In the unborn space of dharmadhātu

འགག་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཡི་འོད་ཟེར། །

gakmé tukjé yi özer

Light rays of compassion are unceasing.

མ་རིག་མུན་སེལ་གྱི་ཉི་གཞོན། །

marik münsel gyi nyizhön

A new sun that banishes the darkness of unknowing,

དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

drinchen lama dé khyen no

O gracious guru, care for me!

 

ལྔ་བདོའི་འགྲོ་བ་ཡི་སྣང་ངོར། །

nga dö drowa yi nang ngor

In the perception of beings in this age of fivefold degeneration,

ཐ་མལ་ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ། །

tamal zakché kyi pungpo

You appeared with ordinary, tainted aggregates.

རང་ངོར་འཁྲུལ་ཟད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། །

rang ngor trul zé kyi naljor

But you are a yogi for whom delusion has ended,

དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

drinchen lama dé khyen no

O gracious guru, care for me!

 

ཚུལ་མཐོང་བྱིས་པ་ཡི་བློ་ངོར། །

tsul tong jipa yi lo ngor

To childish beings of limited capacity

འཇིག་རྟེན་མི་ལུས་སུ་སྣང་ཡང་། །

jikten milü su nang yang

You appear in a mundane human form,

དགོངས་པ་སངས་རྒྱས་དང་མཉམ་པའི། །

gongpa sangye dang nyampé

Yet your realization matches that of a buddha—

དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

drinchen lama dé khyen no

O gracious guru, care for me!

 

རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དམིགས་བུ། །

namdak tsultrim kyi mik bu

You are a leader pure in ethical discipline

ཐེག་གསུམ་དམ་ཆོས་ཀྱི་འདྲེན་བྱེད། །

tek sum damchö kyi dren jé

With the vision of the noble Dharma of the three vehicles,

ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་གྱི་བཤེས་གཉེན། །

tarpé lam tön gyi shenyen

A guide revealing the way to liberation—

དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

drinchen lama dé khyen no

O gracious guru, care for me!

 

སྔོན་སྨོན་དུས་བབ་ཀྱི་སྟོན་པ། །

ngön mön dübab kyi tönpa

Teacher for whom past aspirations have matured,

སྐལ་བཟང་སློབ་མ་ཡི་འདྲེན་མཆོག །

kalzang lobma yi dren chok

Supreme guide for fortunate disciples,

གསང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེ་ཡི་མངའ་བདག །

sang chen gyüdé yi ngadak

Sovereign of the great secret classes of tantra—

དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

drinchen lama dé khyen no

O gracious guru, care for me!

 

གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་དམ་ཆོས། །

sar nying kater gyi damchö

You are the master of all the noble Dharma teachings

ཀུན་གྱི་བདག་པོ་རུ་བཞུགས་པ། །

kün gyi dakpo ru zhukpa

Of the New and Old traditions, of kama and of terma,

རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་གི་ཞལ་སྐྱིན། །

dorjé chang wang gi zhal kyin

A representative of the mighty Vajradhara—

དྲིན་ཅན་བླ་མ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

drinchen lama dé khyen no

O gracious guru, care for me!

 

སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་བུམ་བཟང་། །

min jé wangkur gyi bum zang

Like an excellent vase that bestows ripening empowerments,

གྲོལ་བྱེད་མན་ངག་གི་དེད་དཔོན། །

drol jé mengak gi depön

A leader whose pith instructions bring about liberation,

དྲི་མེད་རྒྱལ་བསྟན་གྱི་སྲོག་ཤིང་། །

drimé gyalten gyi sokshing

Life-pillar of the flawless teachings of the victorious ones,

བློ་གཏེར་དབང་པོ་དེ་མཁྱེན་ནོ། །

lo ter wangpo dé khyen no

Loter Wangpo, ‘Lord of the Treasury of Intelligence’, care for me!

 

ལེགས་བྱས་བསོད་ནམས་ཀྱི་རི་མོ། །

lek jé sönam kyi rimo

Like a picture of well-performed meritorious deeds,

དོན་མཐུན་སྨོན་ལམ་གྱིས་བྲིས་བས། །

döntün mönlam gyi driwé

Drawn with aspirations that accord with reality,

ཁྱོད་ཞལ་པདྨོ་ཡི་ཟེའུ་འབྲུ། །

khyö zhal pemo yi zé'u dru

Your face, like the heart of a lotus flower,

མིག་གི་བདུད་རྩི་རུ་གྱུར་སོང་། །

mik gi dütsi ru gyur song

Appeared as ambrosia for the eyes.

 

འོད་གསལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ། །

ösal sharchok kyi tiklé

As the eastern orb of clear light

བསྟན་པའི་པད་ཚལ་དུ་ཆས་པས། །

tenpé petsal du chepé

Shines on the lotus grove of the teachings,

འགོག་མེད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བས། །

gokmé trinlé kyi nangwé

May the light of unceasing enlightened activity

ས་གསུམ་དགེ་ལེགས་རང་མཛོད་ཅིག །

sa sum gelek rang dzö chik

Bring virtue and goodness to the three worlds!

 

དགོངས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་ཆེན། །

gongpa yeshe kyi longchen

In the vast expanse of wisdom realization,

མི་ཤིགས་འོད་ལྔ་ཡི་ཚོམ་བུ། །

mishik ö nga yi tsombu

May the cluster of indestructible five-coloured light,

འཕོ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡི་སྐུ་མཆོག །

pomé dorjé yi ku chok

Arise as the vajra body beyond transference,

རྡོ་རྗེའི་ཆོས་བདུན་དུ་ཤོག་ཅིག །

dorjé chödün du shok chik

Complete with the seven vajra qualities!

 

ཅེས་རྗེ་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་བློ་གཏེར་དབང་པོ་ལ་གསོལ་འདེབས་པའི་མགུར་དབྱངས་དོན་གཉེར་ཅན་གྱི་ངོར་གཞན་ཕན་སྣང་བས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།

Shenpen Nangwa wrote this song of supplication to the noble guru Jamyang Loter Wangpo in response to one with eager aspiration. May it bring virtue and goodness!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2019.

Source

gzhan phan chos kyi snang ba. rje btsun bla ma thams cad mkhyen gzigs gzhan phan chos kyi snang ba'i mnyam bzhes rtogs mgur skor. Dar-rtse-mdo, 1993, pp. 263–264 (16a–16b)

 

Version: 1.2-20220112

Khenpo Shenga

Jamyang Loter Wangpo

Further information:

BDRC Author Profiles: P699 P560

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept