The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Shechen Kongtrul Long-Life Prayer

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཞབས་བརྟན་གསོལ་འདེབས་དྲང་སྲོང་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་བདེན་ཚིག་བཞུགས་སོ།།

The Sage’s Wholly Virtuous Words of Truth

A Prayer for the Long Life of Shechen Kongtrul

by Khenpo Tsöndrü

 

ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ

Namo gurubhyaḥ!

སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཕྲེང་སོགས། །

kyabné kündü pema treng sok

Padma Tötreng, who embodies all the sources of refuge,

བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །

gyü sum rigdzin lamé tsok nam dang

And all the other vidyādhara gurus of the three lineages,

ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི །

tekpa rimpa gu dang gyüdé zhi

Together with all the hosts of maṇḍala deities

ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང༌། །

yidam kyilkhor lhatsok tamché dang

For the yidams of the four tantra classes and the nine vehicles,

ཕྱོགས་བཅུའི་དུས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཚོགས། །

chok chü dü zhi sangye changsem tsok

As well as all the buddhas and bodhisattvas of the ten directions and four times,

གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བའི། །

né sum pawo khandro chökyongwé

The vīras and ḍākinīs of the three planes, and all the oceanic hosts

སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས། །

sungma damchen gyatsö tsok dangché

Of dharma protectors and oath-bound guardians—

མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་མཆོག་རྣམས་ལ། །

khyen tsé nü pé daknyi chok nam la

To all these sublime embodiments of knowledge, love and power,

གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྙིང་ནས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི །

dungshuk drakpö nying né soldeb kyi

I pray with intense, heartfelt yearning:

ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་རྩལ་ཤུགས་མྱུར་ཕྱུངས་ལ། །

tukjé nüpé tsalshuk nyur chung la

Quickly unleash the full force of all your compassion strength,

སྙིགས་དུས་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་མགོན་གཅིག་པུ། །

nyikdü ten dang drowé gön chikpu

And cause the life of this dharma lord Pema Drimé Lodrö,

ཆོས་རྗེ་པདྨ་དྲི་མེད་བློ་གྲོས་ཀྱི །

chöjé pema drimé lodrö kyi

Sole protector of the teachings and beings in this degenerate age,

སྐུ་ཚེ་བསྐལ་བ་བྱེ་བར་རྟག་བརྟན་ཅིང༌། །

kutsé kalwa jewar takten ching

To remain secure for millions upon millions of aeons,

རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བ་དང་། །

gyalten yongdzok dzin kyong pelwa dang

That he might uphold, preserve and spread the victorious ones’ teachings,

མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སྨིན་གྲོལ་མཛད་པ་སོགས། །

tong tö dren rek mindrol dzepa sok

Lead all who see, hear, think of, or come into contact with him to ripening and liberation,

སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ །

sé ché gyalwé trinlé drubpa la

And carry out the enlightened activity of the victorious buddhas and their heirs,

འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མིང་ཡང་མི་གྲགས་ཤིང༌། །

galkyen barché ming yang mi drak shing

Without even the name of obstacles or adversity being heard.

མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ །

tünkyen lektsok yar ngö da tar pel

Cause positive, favourable circumstances to increase like the waxing moon

ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །

tuk kyi zhepa lhün gyi drubpar dzö

And all his enlightened wishes to be spontaneously fulfilled!

 

ཅེས་པའང་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སློབ་འཇིགས་ཚེ་མཆོག་གི་ལྷ་རེག་བཅས་བསྐུར་ངོར་རྭ་གྲྭ་བིརྻ་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེའོ།།

Vīrya, a monk from Ra, offered this prayer at the request of the master’s sublime disciple Jigtse, who offered a scarf of divine silk. May it prove virtuous!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2026.

Source

thub bstan brtson 'grus phun tshogs. "zhabs brtan gsol 'debs drang srong kun tu dge ba’i bden tshig" In mkhan chen thub bstan brtson 'grus kyi gsung 'bum. 2 vols. Lhasa: Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang. 2011. Vol. 2: 278

 

Version: 1.0-20260428

Khenpo Tsöndrü

Shechen Kongtrul Pema Drimé Lekpé Lodrö

Further information:

BDRC Author Profiles: P748 P744

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept