Prayer to the Lineage of Realization
༄༅། །དགོངས་བརྒྱུད་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །
Prayer to the Lineage of Realization
by Longchen Rabjam1
གནས་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་ཕོ་བྲང་དུ༌། །
né nyima tabü podrang du
To the dharmakāya Samantabhadra and Samantabhadrī
ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
chöku kunzang yabyum la solwa deb
In the palace that is like the sun, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །
jatsön tabü kyilkhor na
To the five families of sambhogakāya deities, male and female
ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
longku rik nga yabyum la solwa deb
In the maṇḍalas that are like the colours of a rainbow, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། །
womin chö kyi podrang na
To the sixteen great beings of the nirmāṇakāya
སྤྲུལ་སྐུ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tulku sempa chudruk la solwa deb
In the dharma palace of Akaniṣṭha, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
རི་རབ་རི་ཡི་རྩེ་མོ་ན། །
rirab ri yi tsemo na
To the vidyādhara Garab Dorje
རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
rigdzin garab dorjé la solwa deb
On the peak of the highest mountain, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ན། །
silwa tsal gyi durtrö na
To the guru Mañjuśrīmitra
གུ་རུ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
guru jampal shenyen la solwa deb
In the Cool Grove charnel ground, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་ཤིང་དྲུང་ན། །
changchub nyingpö shingdrung na
To the supremely learned Śrī Siṃha
མཁས་མཆོག་ཤྲཱི་སིངྷ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khé chok shri singha la solwa deb
At the foot of the bodhi tree, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong ting dzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བྷ་སིང་ཆེན་པོའི་དུར་ཁྲོད་ན། །
bha sing chenpö durtrö na
To the great paṇḍita Vimalamitra
པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
penchen bima mitra la solwa deb
In the Bhasing charnel ground, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་དགེ་གོང་ན། །
samyé chimpü gé gong na
To the great Nyang Tingdzin Zangpo
ཉང་ཆེན་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
nyang chen tingdzin zangpo la solwa deb
In Gegong in Samyé Chimpu, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
གཡོ་རུ་གཟོང་ཕུག་ཕོ་བྲང་ན། །
yo ru zong puk podrang na
To Betön Lodrö Wangchuk
སྦས་སྟོན་བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
bé tön lodrö wangchuk la solwa deb
In the palatial cave of Yoru Zong, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བྲག་དཀར་རྟ་སོའི་ཕོ་བྲང་ན། །
drak kar ta sö podrang na
To Dromtön Rinchen Barwa
འབྲོམ་སྟོན་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
drom tön rinchen barwa la solwa deb
In the palace of Drakar Taso, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
དབུ་རུ་ཞྭ་ཡི་ལྷ་ཁང་ན། །
uru zha yi lhakhang na
To Dangma Lhüngyi Gyaltsen
ལྡང་མ་ལྷུན་གྱིས་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dang ma lhün gyi gyaltsen la solwa deb
In the Zha Temple in Uru, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
འོད་ལེ་ཟམ་ཁའི་ཕོ་བྲང་ན། །
ö lé zam khé podrang na
To Chetsün Senge Wangchuk
ལྕེ་བཙུན་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
ché tsün sengé wangchuk la solwa deb
In the palace of Ölé Zamkha, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
གཡོ་རུ་བྲག་དམར་ཕོ་བྲང་ན། །
yo ru drak mar podrang na
To Guru Shongpa Repa
གུ་རུ་ཤོང་པ་རས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
guru shongpa repa la solwa deb
In the palace of Yoru Drakmar, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
གཡོ་ཕུག་གསལ་བའི་དགེ་སྡིངས་ན། །
yo puk salwé gé ding na
To Lama Zabtön Chöbar
བླ་མ་ཟབ་སྟོན་ཆོས་འབར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
lama zab tön chö bar la solwa deb
In Yopuk Salwé Geding, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
ཉང་སྨད་ཆུ་སྒོའི་དགོན་པ་ན། །
nyang mé chu gö gönpa na
To Dampa Gyertön and heir
དམ་པ་དགྱེར་སྟོན་ཡབ་སྲས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dampa gyer tön yabsé la solwa deb
In the monastery of Nyangmé Chugo, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
ཉང་སྨད་ཆུ་སྒོའི་སྨན་སྒང་ན། །
nyang mé chu gö men gang na
To Nyentön Sherab Tsemo
གཉེན་སྟོན་ཤེས་རབ་རྩེ་མོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
nyen tön sherab tsemo la solwa deb
In Mengang in Nyangmé Chugo, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
ཡོན་ཏན་སྒང་གི་དབེན་རྩ་ན། །
yönten gang gi wen tsa na
To the two gracious tulku brothers
དྲིན་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་མཆེད་གཉིས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
drinchen tulku ché nyi la solwa deb
In the main hermitage of Yönten Gang, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
དམིགས་བཞི་འོད་གསལ་རི་ཁྲོད་ན། །
mik zhi ösal ritrö na
To Trulzhik Namkha Dorje
འཁྲུལ་ཞིག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
trulzhik namkha dorjé la solwa deb
In the hermitage of Mikzhi Ösal, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
ཤམ་པོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ན། །
shampo gang kyi rawa na
To Rigdzin Kumārādza
རིག་འཛིན་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
rigdzin ku ma radza la solwa deb
In the range of Shampo Gang, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོ་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardo ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
སྐྱམ་ཕུ་དཔལ་གྱི་དགེ་སྡིངས་ན། །
kyam pu pal gyi gé ding na
To the conquerors’ heir Drimé Özer
རྒྱལ་སྲས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
gyalsé drimé özer la solwa deb
In Palgyi Geding in Kyampu, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
ཐར་པ་གླིང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
tarpa ling gi né chok tu
To the learned and accomplished Delek Gyatso
མཁས་གྲུབ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khedrub delek gyatso la solwa deb
In the sublime place of Tarpa Ling, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
སྨན་རྩེ་གསང་སྔགས་ཕོ་བྲང་ན། །
men tsé sang ngak podrang na
To the learned and accomplished Jatang Chöjé
མཁས་གྲུབ་བྱ་བཏང་ཆོས་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khedrub ja tang chöjé la solwa deb
In the secret mantra palace of Mentsé, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བདེ་ཆེན་རྩེ་མོའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
dechen tsemö né chok tu
To the bodhisattva Guṇa Śrī
བྱང་སེམས་གུ་ཎ་ཤྲི་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
changsem gu na shri la solwa deb
In the sublime site of Dechen Tsemo, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
སྨན་རྩེ་གྲུབ་པའི་བསྟི་གནས་སུ། །
men tsé drubpé ti né su
To Tulku Samdrub Gyalpo
སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་འགྲུབ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tulku sam drub gyalpo la solwa deb
In the residence of Mentsé Drubpa, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
གར་བཞུགས་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། །
gar zhuk chö kyi podrang na
To the dharma lord Namkha Zhönnu
ཆོས་རྗེ་ནམ་མཁའ་གཞོན་ནུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
chöjé namkha zhönnu la solwa deb
In the dharma place of wherever he stayed, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongwar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
བྱང་ཆུབ་གླིང་གི་གནས་མཆོག་ཏུ། །
changchub ling gi né chok tu
To the dharma lord Khalong Yangpa
ཆོས་རྗེ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
chöjé kha long yangpa la solwa deb
In the sublime place of Changchub Ling, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
སྨན་རྩེ་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །
mentsé gyalwé podrang du
To the learned and disciplined Lodrö Gyaltsen
མཁས་བཙུན་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་ལ་གསོལ་བ་་འདེབས། །
khé tsün lodrö gyaltsen la solwa deb
In the palace of Mentsé Gyalwa, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ། །
chitsuk nyidé den tengdu
To the gracious root guru
དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
drinchen tsawé lama la solwa deb
On the solar and lunar discs upon my crown, I pray:
ཚེ་འདིར་ལྟ་དགོངས་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བ་དང༌། །
tsé dir ta gong tingdzin pelwa dang
Bless me so that my realization of the view and samādhi develop in this lifetime
བར་དོར་འོད་གསལ་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal jongpar jingyi lob
And I master luminosity in the bardo.
དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།
Let it be virtuous! Virtuous! Virtuous!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Tsadra Foundation, 2026.
Source:
klong chen rab 'byams. "dgongs brgyud" In snying thig ya bzhi. 13 vols. Delhi: Sherab Gyaltsen Lama, 1975. Vol. 13: 18–23 (2.5 folios)
Version: 1.0-20260217
- ↑ This prayer belongs to the Zabmo Yangtik, which is mostly attributable to Longchen Rabjam. However, the fact that the lineage continues beyond Longchenpa to Mentsewa Lodrö Gyaltsen suggests that this was either supplemented by later figures or composed anew in the fifteenth century.
