The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Vairotsana was like the boundless sky...

English | བོད་ཡིག

Vairotsana was like the boundless sky...

attributed to Ngok Loden Sherab


བཻ་རོ་ཙ་ན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །
སྐ་ཅོག་རྣམ་གཉིས་ཉི་ཟླ་ཟུང་ཅིག་འདྲ༌། །
རིན་ཆེན་བཟང་པོ་ཐོ་རངས་སྐར་ཆེན་ཙམ། །
ཁོ་བོ་དེ་དྲུང་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ཙམ། །

Vairotsana was like the boundless sky itself;[1]
Ka[2] and Chok[3] were like the sun and moon;
Rinchen Zangpo was simply the great dawn star.
Compared to them, I am like a humble firefly.[4]


| Translated by Adam Pearcey, 2004. Revised and updated for Lotsawa House, 2025.


Bibliography

Kramer, Ralf. The Great Tibetan Translator: Life and Works of rNgog Blo ldan shes rab (1059–1109). München: Indus Verlag, 2007.


Version: 1.0-20250916


  1. An alternative version of this line reads: Vairotsana was like the summit of the sky itself (bai ro tsa na nam mkha'i thog dang 'dra//).  ↩

  2. Kawa Paltsek  ↩

  3. Chokro Lüi Gyaltsen  ↩

  4. srin bu me khyer, also translated as glow-worm.  ↩

Ngok Loden Sherab

Ngok Loden Sherab

Further information:

BDRC Author Profiles: P2551 P5013 P753

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept