Die Heimat übersetzter tibetisch-buddhistischer Texte
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Die Taten der zehnten Tage

English | Deutsch | Français | 中文 | བོད་ཡིག

༄༅། །ཚེས་བཅུའི་མཛད་པ་རྗེས་དྲན་བཞུགས།

Zur Erinnerung an die Taten der zehnten Tage

von Mipham Rinpoche

 

ཨེ་མ་ཧོཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་པདྨ་ཡི། །

emaho sangye kündü guru pema yi

Emaho: Oh Wunder! Guru Padma, in dir sind alle Buddhas verkörpert,

ཚེས་བཅུའི་མཛད་པ་རྗེས་དྲན་གུས་པས་འདུད། །

tse chü dzepa jedren güpe dü

Voller Hingabe verneige ich mich vor dir, und erinnere mich an deine Taten der zehnten Tage:

Sechster Monat

དྷ་ན་ཀོ་ཤར་པདྨའི་སྙིང་པོར་འཁྲུངས། །

dha na ko shar peme nyingpor trung

Du wurdest geboren auf dem Dhanakośa-See, im Herzen einer Lotosblüte,

Zwölfter Monat

ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་སུ་རྒྱལ་སྲིད་བཟུང༌། །

orgyen gyalpö se su gyalsi zung

Als Kronprinz von Oḍḍiyāna warst du Herrscher über das Königreich,

Erster Monat

རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་དུར་ཁྲོད་བརྟུལ་ཞུགས་མཛད། །

gyalsi pang ne durtrö tulzhuk dze

Das Königreich hinter dir lassend, übtest du dich auf den Leichenfeldern in yogischen Disziplinen,

Zweiter Monat

བསྟན་ལ་རབ་བྱུང་མདོ་སྔགས་ཤེས་བྱ་མཁྱེན། །

ten la rabjung do ngak sheja khyen

Du wurdest ordiniert in die Lehre und Meister über alles Wissen von Sūtra und Tantra,

Dritter Monat

ཟ་ཧོར་རྒྱལ་ཁམས་ཆོས་བཀོད་ལྷ་ལྕམ་བསྟེན། །

zahor gyalkham chö kö lhacham ten

Dem Königreich Zahor brachtest du den Dharma, und die Prinzessin Mandāravā wurde zu deiner Gefährtin,

Vierter Monat

ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་ཁམས་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བཀོད། །

orgyen yul kham changchub lam la kö

Du führtest das Land Oḍḍiyāna auf den Pfad des Erwachens,

Fünfter Monat

མུ་སྟེགས་ཚར་བཅད་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས། །

mutek tsarche tenpe gyaltsen dreng

Die Tīrthikas vernichtend, hisstest du das Siegesbanner von Buddhas Lehren,

Siebter Monat

ཕྱི་རོལ་འཚེ་བ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བས་བཏུལ། །

chirol tsewa dzutrul chewe tul

Als Nicht-Buddhisten dir schadeten, unterwarfst du sie durch deine großartigen Wundertaten,

Achter Monat

དུག་ཆེན་སྨན་བསྒྱུར་མུ་སྟེགས་ཆོས་ལ་བཙུད། །

duk chen men gyur mutek chö la tsü

Tödliches Gift in Medizin verwandelnd, führtest du die Tīrthikas zum Dharma,

Neunter Monat

བལ་ཡུལ་བགེགས་བཏུལ་ཡང་ཕུར་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། །

balyul gek tul yang pur ngödrub nye

In Nepal bezwangst du die störenden Geister und erlangtest die Siddhis des Yangdak und Vajrakīla,

Zehnter Monat

བོད་ཡུལ་ས་བཏུལ་དམ་ཆོས་སྒྲོན་མེད་སྤར། །

böyul sa tul damchö drönme par

Das Land Tibet unterwerfend entfachtest du die Lampe des kostbaren Dharma,

Elfter Monat

གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་གཏེར་ཁ་གྲངས་མེད་སྦས། །

gangchen ta ü terkha drangme be

In Tibets Zentrum und seinen Grenzgebieten verbargst du unzählige Termas.

 

ལོ་གཅིག་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །

lo chik chunyi dawe tse chu la

„An den zehnten Tagen in jedem der zwölf Monate eines Jahres

མཛད་ཆེན་བཅུ་གཉིས་བསྟན་ལ་དད་བྱས་ན། །

dze chen chunyi ten la de je na

Vollbrachte ich eine meiner großen zwölf Taten; habt Vertrauen in sie,

དངོས་གྲུབ་བཅུ་གཉིས་སྩོལ་ཞེས་ཞལ་བཞེས་ལྟར། །

ngödrub chunyi tsol zhe zhalzhe tar

Und ich werde euch die zwölf Siddhis gewähren.“ Mich auf dies dein Versprechen berufend,

གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

guru rinpoche la solwa deb

Bete ich zu dir, Guru Rinpoche:

 

བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །

barche kün zhi chi sam yizhin drub

Beseitige alle Hindernisse, erfülle uns jeden erdenklichen Wunsch,

ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་གོང་དུ་འཕེལ། །

chö dang si kyi lektsok gong du pel

Vermehre alles Gute, Spirituelles und Weltliches, lass es weiter und weiter anwachsen,

མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པ་དང༌། །

choktün ngödrub malü tobpa dang

Hilf uns, alle gewöhnlichen und höchsten Siddhis ausnahmslos zu erlangen

གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག །

guru nyi dang yerme sangye shok

Und zur Buddhaschaft zu erwachen, untrennbar von dir, Oh Guru!

 

ཅེས་པའང་རུ་དམ་ཡང་དབེན་བསམ་གཏན་བདེ་ལྡན་གླིང་དུ་རབ་ཚེས་ཆུ་སྟག་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བ་ཕྱི་མའི་ཚེས་ཉེར་བརྒྱད་དགོང་མོར་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་སྤྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

In der Einsiedelei im Rudam-Tal, Samten Deden Ling, am Abend des 28. Tages des zweifachen siebten Monats im Wasser-Tiger-Jahr (1902), wurde dies von Mipham Jampal Gyepa verfasst. Mögen Tugendhaftigkeit und Güte triumphieren!

 

| Übersetzt ins Englische von Rigpa Translations. Ins Deutsche übersetzt von Theresa Bachhuber, 2025.

 

Version: 1.0-20250707

Mipham Rinpoche

Guru Padmasambhava

Weitere Informationen:

Diesen Text herunterladen:

EPUB  PDF 
Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Decline
Accept