Lluvia de siddhis: una oración al linaje de Rigdzin Düpa

Prácticas › Oraciones al linaje | Colecciones y ciclos › Longchen NyingtikRigdzin Düpa | Maestros tibetanosDodrupchen Jigme Tenpe Ñima

English | Español | Français | Português | བོད་ཡིག

Dodrupchen Jigme Tenpe Ñima

Rigdzin Düpa and the other main deities of Longchen Nyingtik

Informaciones relacionadas:
Descargar este texto:

༄༅། །རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་བཞུགས།

Lluvia de siddhis: una oración al linaje de Rigdzin Düpa

 

རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས། །

rik gye wangchuk kunzang dorje sem

Samantabhadra y Vajrasattva, señores de cien familias búdicas,

དྲུག་པའི་རྒྱལ་ཚབ་པྲ་ཧེ་བཛྲ་དང༌། །

drukpe gyaltsab trahe benza dang

Prahevajra, regente de Vajradhara,

དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ། །

ngödrub chok ñe jampal sheñen la

y Mañjuśrīmitra, quien alcanzó el siddhi supremo:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorje yeshe tsol

¡a vosotros os rezo: concedédme la sabiduría adamantina!

 

བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་མཁས་པ་ཤྲཱི་སེང༌། །

tulzhuk tarchin khepa shiri seng

Al erudito Śrī Siṃha, que llevó a su perfección las disciplinas yóguicas,

ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་རབ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་མདོ། །

zakme jalü rab drub yeshe do

Jñanasūtra, quien alcanzó el cuerpo inmaculado de arco iris,

ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་ཤིང་རྟ་བི་མའི་ཞབས། །

tekchok ñingpö shingta bime zhab

Vimalamitra, pionero de la esencia del yāna supremo:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorje yeshe tsol

¡a vosotros os rezo: concedédme la sabiduría adamantina!

 

དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་པདྨ་འབྱུང༌། །

kyilkhor gyatsö khyabdak pema jung

Padmākara, maestro del océano de todos los mandalas,

འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་དང༌། །

jampal trulpa ngadak trisong dang

Rey Trisong Detsen, emanación de Mañjuśrī,

གངས་ཅན་མུན་སེལ་བཻ་རོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །

gangchen münsel bairo tsogyal la

Vairocana and Yeshe Tsogyal, quienes disiparon las tinieblas en el País de las Nieves,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorje yeshe tsol

¡a vosotros os rezo: concedédme la sabiduría adamantina!

 

སྙིང་ཐིག་བརྡའ་འགྲོལ་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད། །

ñingtik da drol künkhyen drime ö

Omnisciente Drimé Özer [Longchenpa], revelador de los símbolos del Ñingtik,

ཟབ་གཏེར་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་འཇིགས་བྲལ་གླིང༌། །

zabter kabab rigdzin jikdral ling

Vidyādhara Jigdral Lingpa [Jigme Lingpa], quien recibió la transmisión de los profundos termas,

ལྷ་སྲས་ཟློས་གར་ཀུན་བཟང་གཞན་ཕན་ཞབས། །

lhase dögar kunzang zhenpen zhab

Kunzang Shyenpen, emanación del príncipe Murum Tsenpo,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorje yeshe tsol

¡a vosotros os rezo: concedédme la sabiduría adamantina!

 

གདམས་པའི་མཛོད་འཛིན་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང༌། །

dampe dzö dzin gyalwe ñugu dang

Gyalwé Nyugu, sostenedor del tesoro de instrucciones y enseñanzas,

མཁས་དང་གྲུབ་པའི་འཁོར་བརྒྱུར་མདོ་སྔགས་གླིང༌། །

khe dang drubpe khor gyur dongak ling

Do Ngak Lingpa [Jamyang Khyentse Wangpo], soberano universal del conocimiento y la práctica,

བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །

kadrin ñamme tsawe lama la

maestro raíz de bondad incomparable:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorje yeshe tsol

¡a vosotros os rezo: concedédme la sabiduría adamantina!

 

རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་ཆུས་རྒྱུད་སྨིན་ཞིང༌། །

gyal tam chiluk wang chü gyü min zhing

¡Que mi mente sea madurada por la majestuosa transmisión de poder!

སྤྱི་ཁྱད་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག །

chi khye lhakpe damtsik nampar dak

¡Que los samayas generales, específicos y especiales se mantengan perfectamente puros!

ཏིང་འཛིན་ལྔ་དང་གབ་པ་བཞི་ཡི་གནད། །

tingdzin nga dang gabpa zhi yi ne

Llevando a su perfección todos los puntos cruciales de los cinco samādhis y los cuatro secretos,

ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་རིམ་ཟབ་མོས་གཞི་བཟུང་སྟེ། །

yongdzok kyerim zabmö zhi zung te

¡que con la práctica de la profunda fase de generación establezca el fundamento,

སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྫོགས་རིམ་དང༌། །

ñengyü yizhin norbü dzokrim dang

y con la fase de culminación de la transmisión oral, la joya que concede los deseos,

མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་ཕོ་ཉའི་ལམ་བརྟེན་ནས། །

ma gom sangye poñe lam ten ne

y el camino de los métodos de «budeidad sin meditación»,

ཕུང་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྩལ། །

pung kham dribdral ying su dakpe tsal

alcance el poder de purificar los oscurecimientos del cuerpo y de los elementos en el espacio,

ལྔ་ལྡན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེར་སྨིན་པར་ཤོག །

ngaden jalü dorjer minpar shok

y madure así en el cuerpo adamantino de las cinco luces de arco iris!

 

རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་ལམ་འདིའི་རྒྱུ་མཚན་ཅུང་ཟད་ཤེས་པའི་མོས་གུས་ཅན་འཇིགས་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མས་བྲིས་པ་ཛ་ཡནྟུ། །

Esta oración fue escrita por el devoto Jigme Tenpe Ñima, quien conoce algo del significado de este camino. ¡Jayantu!

 

| Traducido por Roger Espel Llima, Traducciones Rigpa, 2015.

Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept