La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Prière à la lignée du Rigdzin düpa, « La Pluie d’accomplissements »

English | Español | Français | Português | བོད་ཡིག

༄༅། །རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་བཞུགས།

Prière à la lignée du Rigdzin düpa, « La Pluie d’accomplissements »

 

རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས། །

rik gyé wangchouk kunzang dorjé sem

Samantabhadra et Vajrasattva, seigneurs des cent déités réparties en cinq familles,

དྲུག་པའི་རྒྱལ་ཚབ་པྲ་ཧེ་བཛྲ་དང༌། །

droukpé gyaltsab trahé benza dang

Prahevajra, régent de Vajradhara,

དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ། །

ngödroub chok nyé jampal shényen la

Mañjushrîmitra, qui atteignit le suprême siddhi,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorjé yéshé tsol

Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !

 

བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་མཁས་པ་ཤྲཱི་སེང༌། །

toulzhouk t'archin k'épa shiri seng

L’érudit Shrî Singha qui a parfait les disciplines yogiques,

ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་རབ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་མདོ། །

zakmé jalu rab droub yéshé do

Jnânasûtra, qui réalisa complètement le corps d’arc-en-ciel immaculé,

ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་ཤིང་རྟ་བི་མའི་ཞབས། །

t'ekchok nyingpö shingta bimé zhab

Vimalamitra, annonciateur de l’essence du suprême yâna,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorjé yéshé tsol

Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !

 

དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་པདྨ་འབྱུང༌། །

kyilk'or gyatsö k'yabdak péma joung

Padmasambhava, maître de tous les mandalas vastes comme l’océan,

འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་དང༌། །

jampal troulpa ngadak t'risong dang

Roi Trisongdétsen, incarnation de Mañjushrî,

གངས་ཅན་མུན་སེལ་བཻ་རོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །

gangchen münsel bairo tsogyal la

Vairocana et Yéshé Tsogyal qui dissipent les ténèbres au Pays des Neiges,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorjé yéshé tsol

Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !

 

སྙིང་ཐིག་བརྡའ་འགྲོལ་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད། །

nyingt'ik da drol künk'yen drimé ö

Omniscient Drimé Özer, décodeur des nyingthik,

ཟབ་གཏེར་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་འཇིགས་བྲལ་གླིང༌། །

zabter kabab rigdzin jikdral ling

Rigdzin Jigdrel Lingpa, investi des plus profonds terma,

ལྷ་སྲས་ཟློས་གར་ཀུན་བཟང་གཞན་ཕན་ཞབས། །

l'asé dögar kunzang zhenp'en zhab

Künzang zhenphen, émanation du prince divin,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorjé yéshé tsol

Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !

 

གདམས་པའི་མཛོད་འཛིན་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང༌། །

dampé dzö dzin gyalwé nyougou dang

Gyalwai Nyougou, détenteur du trésor des instructions,

མཁས་དང་གྲུབ་པའི་འཁོར་བརྒྱུར་མདོ་སྔགས་གླིང༌། །

k'é dang droubpé k'or gyour dongak ling

Do Ngak Lingpa, souverain universel de la connaissance et des accomplissements,

བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །

kadrin nyammé tsawé lama la

Lama-racine à la bonté inégalable,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །

solwa deb so dorjé yéshé tsol

Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !

 

རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་ཆུས་རྒྱུད་སྨིན་ཞིང༌། །

gyal t'am chilouk wang chu gyu min zhing

Puisse mon esprit mûrir grâce à l’eau de la transmission de pouvoir du vase ;

སྤྱི་ཁྱད་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག །

chi k'yé l'akpé damtsik nampar dak

Puissent mes samaya généraux, spéciaux et suprêmes être totalement purs ;

ཏིང་འཛིན་ལྔ་དང་གབ་པ་བཞི་ཡི་གནད། །

tingdzin nga dang gabpa zhi yi né

Grâce aux points cruciaux des cinq samâdhi et des quatre secrets,

ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་རིམ་ཟབ་མོས་གཞི་བཟུང་སྟེ། །

yongdzok kyérim zabmö zhi zoung té

Puissé-je établir la Base en pratiquant la parfaite et profonde phase de développement,

སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྫོགས་རིམ་དང༌། །

nyengyu yizhin norbu dzokrim dang

Grâce à la phase de perfection de la transmission orale, le joyau qui exauce les souhaits,

མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་ཕོ་ཉའི་ལམ་བརྟེན་ནས། །

ma gom sangyé p'onyé lam ten né

Et grâce à la voie des méthodes de « l’Éveil sans méditation »,

ཕུང་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྩལ། །

p'oung k'am dribdral ying sou dakpé tsal

Puissé-je purifier les obscurcissements des agrégats et des éléments dans l’espace fondamental,

ལྔ་ལྡན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེར་སྨིན་པར་ཤོག །

ngaden jalu dorjér minpar shok

Et ainsi amener à maturité le corps de vajra aux cinq lumières d’arc-en-ciel !

 

རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་ལམ་འདིའི་རྒྱུ་མཚན་ཅུང་ཟད་ཤེས་པའི་མོས་གུས་ཅན་འཇིགས་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མས་བྲིས་པ་ཛ་ཡནྟུ། །

Cette prière fut composée avec dévotion par Jigmé Tenpai Nyima qui a quelques connaissances en ce qui concerne le sens de ce chemin. Jayantu !

 

Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

Rigdzin Düpa et les autres principales déités de Longchen Nyingtik

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept