Aspiración para los Bardos

Filosofía budista › Muerte y bardos | Prácticas › Oraciones de aspiración | Maestros tibetanosJamyang Khyentse Chökyi Lodrö

English | Español | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

༄༅། །བར་དོའི་སྨོན་ལམ་དྲན་པའི་གསོས་འདེབས་འཁྲུལ་སྣང་གདུང་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།  །

Fomentando el recuerdo para disipar el tormento de la percepción engañosa

Una aspiración para los bardos

por Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།  །

palden lama gyalwa se dang chepa nam kyi zhab la chaktsal lo

A los pies del glorioso guru, de los victoriosos y de sus herederos, rendimos homenaje.

 

བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་འདི་ཕྱི་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་ཐམས་ཅད་ལས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་བར་དོ་རང་ངོ་ཤེས་པ་དང་།  དག་པའི་ཞིང་དུ་འདྲེན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།  །

tsewa chenpö dü tamche du jesu zung zhing di chiwar dö trulnang jiktrak tamche le ukyung zhing bardo rang ngoshepa dang dakpe zhing du drenpar chingyi lab tu sol

Cuida de mí en todo momento con tu magnífico amor, alivia todos los terrores de la percepción engañosa durante esta vida, la siguiente y los estados del bardo, inspíranos para reconocer los bardos y condúcenos a un reino puro, te lo rogamos.

 

སྲིད་པའི་ཚ་གདུང་ཀུན་ལས་སྐྱོབ་མཛད་ཅིང་།  །

sipe tsadung kün le kyob dze ching

Tú proteges de toda la aridez y el tormento de la existencia condicionada,

དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་པ།  །

drenpa tsam gyi ngensong go gekpa

Y el mero pensamiento de ti cierra la puerta a los reinos inferiores,

ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་དྲིན་ཅན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ།  །

tarpe lam tön drinchen chö kyi je

Revelador del camino a la liberación, gentil señor del Dharma,

འདྲེན་མཆོག་སྐྱབས་ཀུན་འདུས་ཞལ་ཆེན་པོ་མཁྱེན།  །

dren chok kyab kündü zhal chenpo khyen

Guía supremo, gran rostro y encarnación de todas las fuentes de refugio, ¡cuida de nosotros!

 

བདག་ཅག་རྩེ་གཅིག་མོས་གུས་ཤུགས་དྲག་པོས།  །

dakchak tsechik mögü shuk drakpö

Mientras te rogamos con devoción ardiente y unípuntual

ཁ་ཞེ་ངོས་ལྐོག་མེད་པར་གསོལ་འདེབས་ན།  །

khazhe ngö kok mepar soldeb na

Y sin la menor falsedad o hipocresía,

འདི་ཕྱི་བར་དོ་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།  །

di chi bardo küntu tukje zik

Míranos con compasión en esta vida, en la siguiente y a través de los estados del bardo.

བསླུ་མེད་སྐྱབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བླ་མ་མཁྱེན།  །

lume kyab kyi ñingpo lama khyen

Guru, esencia del refugio infalible, ¡cuida de nosotros!

 

འཆི་བའི་ཚེ་ན་གནད་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང་།  །

chiwe tse na ne chö minjung zhing

Cuando llegue el momento de morir, que podamos no experimentar un final repentino y doloroso,

ཤེས་པ་རང་ས་ཟིན་ཅིང་བླ་མ་ལ།  །

shepa rang sa zin ching lama la

Sino que mantengamos el estado natural de conciencia

དད་མོས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས་བཞིན་དུ།  །

de mö dungwe solwa deb zhindu

Y roguemos al guru con anhelante fe y devoción,

འཆི་ཁའི་གདམས་པ་ལམ་དུ་ལོངས་པར་ཤོག  །

chikhe dampa lam du longpar shok

Mientras aplicamos de forma práctica las instrucciones para el momento de la muerte.

 

དེ་ལྟར་མཉམ་རྗེས་ཀུན་ཏུ་དྲན་ཤེས་ཀྱི།  །

detar ñamje küntu dren she kyi

Soteniendo el gancho de la atención plena y la vigilancia durante la meditación y posteriormente,

ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འདི་དག་རྣམས།  །

chakkyü zung ne trulnang didak nam

Que podamos reconocer todas estas percepciones engañosas

བར་དོའི་སྣང་བ་ཡིན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།  །

bardö nangwa yinpe dushe kyi

Como las apariencias del estado intermedio

སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བར་ཤོག  །

kyeshi bardo lam du khyerwar shok

Y así aplicar el camino al bardo del nacimiento y la muerte.

 

སྣོད་བཅུད་སྣང་བ་ཇི་ལྟར་ཤར་བ་རྣམས།  །

nöchü nangwa chitar sharwa nam

No importa cómo puedan surgir estas apariencias del mundo exterior y sus habitantes,

ཤར་ཡང་བདེན་པས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དུ།  །

shar yang denpe tongpe rangzhin du

Son por naturaleza vacías.

ཤེས་ནས་ཡི་དམ་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ།  །

she ne yidam lha dang yeshe su

Reconociendo esto y transformándolas en deidades yidam y sabiduría,

བསྒྱུར་བས་རྨི་ལམ་བར་དོ་ལམ་བྱེད་ཤོག  །

gyurwe milam bardo lam che shok

Que podamos aplicar el camino al bardo del sueño.

 

ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པར་ཉེ་བ་ན།  །

tse di nangwa nubpar ñewa na

Cuando las apariencias de esta vida estén a punto de desvanecerse,

རླུང་ལྔ་ཐིམ་ཞིང་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཞིག་པས།  །

lung nga tim zhing khorlo nga zhikpe

Los cinco vientos se disolverán, los cinco chakras se desintegrarán.

ལུས་ཀྱི་སྟོབས་ཉམས་ངག་གི་སྒྲ་མི་གསལ།  །

lü kyi tob ñam ngak gi dra mi sal

La fuerza física disminuirá, el sonido de las voces se volverá confuso,

དྲན་ཉམས་ཤེས་པ་ཟ་ཟིར་འཕྱོ་བ་དང་།  །

dren ñam shepa za zir chowa dang

La memoria se deteriorará y la conciencia se oscurecerá.

དབང་ཤེས་ཐིམ་ཞིང་འདོད་ཡོན་རོ་མི་མྱོང་།  །

wangshe tim zhing döyön ro mi ñong

La conciencia sensorial se desvanecerá y los objetos se volverán imperceptibles.

དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་མེ་ཁྱེར་མར་མེ་ཡི།  །

duwa mikgyu mekhyer marme yi

Entonces podremos reconocer las señales —

སྣང་བའི་རྟགས་རྣམས་རང་ངོ་ཤེས་པ་དང་།  །

nangwe tak nam rang ngoshepa dang

De humo, neblina, luciérnagas y lámparas—

འདའ་ཀ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་ལམ་བྱེད་ཤོག  །

da ka sum gyi dampa lam che shok

Y aplicar la instrucción del triple momento del paso.1

 

ཕྲ་བའི་ཐིམ་རིམ་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་སྟེ།  །

trawe timrim nang che tob sum te

Las etapas sutiles de la disolución son la apariencia, el aumento y el logro.

འདི་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་ཚེ།  །

ditar namshe nangwa la tim tse

Cuando la conciencia se disuelve en la apariencia,

དཀར་ཆ་ཐུར་བབ་དཀར་ལམ་འཆར་བ་དང་།  །

kar cha tur bab karlam charwa dang

El elemento blanco desciende y hay blancura total.

འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་རྟོག་པ་བཞི་བཅུ་འགགས།  །

döchak le gyur tokpa zhibchu gak

Los treinta y tres estados de pensamiento asociados con la ira cesan.2

དེ་ཚེ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ཤོག  །

detse nangwe yeshe ngö zin shok

Que en ese momento podamos reconocer la sabiduría de la apariencia.

 

དེ་ནས་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་ཚེ།  །

dene nangwa chepa la tim tse

Luego, cuando la apariencia se disuelve en el aumento,

དམར་ཆ་གྱེན་གཡོས་དམར་ལམ་སྣང་བ་འཆར།  །

mar cha gyen yö marlam nangwa char

El elemento rojo asciende y hay una experiencia de enrojecimiento total.

ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་རྟོག་པ་སོ་གསུམ་འགགས།  །

zhedang le gyur tokpa so sum gak

Cesan los cuarenta estados de pensamiento asociados con el deseo.

མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་ངོ་ཤེས་པར་ཤོག  །

chepe yeshe rang ngoshepar shok

Entonces, que podamos reconocer la sabiduría del aumento.

 

དེ་ནས་དཀར་དམར་བར་དུ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ།  །

dene kar mar bardu namshe gyal

Luego, entre la blancura y el enrojecimiento se pierde la conciencia.

གཏི་མུག་ལས་གྱུར་རྟོག་པ་བདུན་འགགས་ཏེ།  །

timuk le gyur tokpa dün gak te

Los siete estados de pensamiento asociados con el engaño cesan,

ནག་ལམ་བརྒྱལ་བར་ཕྱོགས་པ་དེ་ཡི་ཚེ།  །

naklam gyalwar chokpa de yi tse

Y hay una visión de negrura, acercándose a la inconsciencia.

ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་ངོ་ཟིན་པར་ཤོག  །

tobpe yeshe rang ngo zinpar shok

Que en ese momento podamos reconocer la sabiduría del logro.

 

དེ་ནས་ཉེར་ཐོབ་གཞི་ཡི་འོད་གསལ་ནི།  །

dene ñertob zhi yi ösal ni

Entonces, cuando amanezca la luminosidad básica del logro cercano,

བློ་ཡི་ཡུལ་འདས་སྟོན་གནམ་དྭངས་པ་ལྟར།  །

lo yi yul de tön nam dangpa tar

Más allá de los objetos mentales ordinarios y clara como un cielo de otoño,

འཆར་ཚེ་ལམ་གྱི་འོད་གསལ་བུ་ལྟ་བུ།  །

char tse lam gyi ösal bu tabu

Que pueda la luminosidad del camino semejante a un niño

གཞི་ཡི་འོད་གསལ་མ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག  །

zhi yi ösalma dang trepar shok

Encontrar a la madre que es la luz clara de la base.

 

གལ་ཏེ་དུས་དེར་གོམས་འདྲིས་ཆུང་བ་ཡིས།  །

galte dü der gom dri chungwa yi

Si, debido a nuestra débil familiaridad en esa etapa,

རང་ངོ་མ་ཤེས་དེ་ཡི་མོད་ཉིད་ལ།  །

rang ngoma she de yi mö ñi la

Fallamos en el reconocimiento, entonces, en un instante,

སྲིད་པ་བར་དོའི་སྣང་བ་ཤར་བ་ན།  །

sipa bardö nangwa sharwa na

Las apariencias del bardo del devenir amanecerán,

འཇིགས་པའི་སྒྲ་བཞི་ཉམ་ངའི་གཡང་ས་གསུམ།  །

jikpe dra zhi ñam nge yangsa sum

Y cuando los cuatro sonidos espantosos, los tres abismos aterradores,

མ་ངེས་རྟགས་དྲུག་སྣོམ་བྱ་ཤར་བའི་ཚེ།  །

ma nge tak druk nomja sharwe tse

Y las seis experiencias inciertas surjan,

བླ་མ་ལྷ་དང་ལྟ་བ་རྗེས་དྲན་ནས།  །

lama lha dang tawa jedren ne

Que podamos recordar al guru, la deidad y la visión,

དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག  །

dakpa khachö zhing du kyewar shok

Y renazcamos en un reino celestial puro.

 

གལ་ཏེ་སྐྱེ་གནས་འཛིན་པར་གྱུར་ནའང་།  །

galte kyene dzinpar gyur na ang

Incluso si estamos conectados a un lugar de nacimiento,

མངལ་སྒོ་ངན་པ་དགག་ཅིང་ཆོས་ལྡན་གྱི།  །

ngal go ngenpa gak ching chöden gyi

Que podamos cerrar la puerta del útero de cualquier forma menor de renacimiento

རྟེན་བཟང་བཙལ་ནས་ཁམས་དྲུག་ལྡན་པའི་ལུས།  །

ten zang tsal ne kham druk denpe lü

Y busquemos el excelente soporte de un practicante del dharma.

ཐོབ་ནས་སྐྱེས་མ་ཐག་པ་དེ་ཉིད་དུ།  །

tob ne kye matakpa deñi du

Que podamos obtener una forma completa con los seis elementos

དགེ་བའི་བཤེས་དང་མཇལ་ནས་དམ་པའི་ཆོས།  །

geweshe dang jal ne dampe chö

Y encontrar un guía espiritual tan pronto como renazcamos,

མ་ནོར་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག  །

manor tsulzhin chöpa ñi gyur chik

Para que podamos practicar el Dharma sagrado auténticamente, sin error.

 

མདོར་ན་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།  །

dorna kye dang tserab tamche du

En resumen, en todas las vidas y renacimientos futuros

རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ཏེ།  །

gyalwe ngakpe lam la rab zhuk te

Que podamos seguir el camino alabado por los victoriosos,

ཐེག་ཆེན་མདོ་སྔགས་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས།  །

tekchen do ngak chö la longchö ne

Saborear el sūtra y el mantra del Dharma del Gran Vehículo,

སྐུ་བཞིའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག  །

ku zhi drebu ngön du tobpar shok

Y realizar el fruto de los cuatro kāyas.

 

ཅེས་པའང་དགེ་སློང་ངག་དབང་དཔལ་འབྱོར་ནས་གསུང་བསྐུལ་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པའོ།།   །།

Chökyi Lodrö escribió esto en respuesta a una solicitud de Gelong Ngawang Paljor.

 

| Traducido del inglés al español por Kunga Samten Daleffe, 2023.

 

Fuente: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "bar do'i smon lam dran pa'i gsos 'debs 'khrul snang gdung sel/" en 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 12: 347–349

 

Version: 1.0-20231011

  1. 'da' ka gsum.
  2. Parece que hubo una confusión de líneas entre este versículo y el siguiente, el cual se ha corregido en la traducción al inglés.
Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept