Éloge de Sarasvatī
Le chant du coucou
Éloge de Sarasvatī
par Kelsang Lhamo
Radieuse comme un lotus sur un trône de lotus,
Tu enchantes tous les esprits et conquiers tous les cœurs.
Ô déesse à la forme exquise et éclatante de jeunesse,
Je t’implore aujourd’hui de me prêter ta vīṇā.
Le Père de l’Univers (Brahmā) est ton père ;
Le sage Mañjuśrī, ton loyal compagnon ;
Et tous les êtres des trois mondes, tes sujets.
Qui d’autre pourrait régner souverainement parmi les sages ?
Ton corps est surmonté de somptueuses tresses noires ;
Ton visage est un lotus épanoui ; tes yeux, de profonds bassins saphir.
Tu incarnes l’éclatante fraîcheur de la plus radieuse jeunesse.
Comment pourrait-il y avoir plus grande beauté ?
Un sourire tendre et céleste illumine ton visage.
Tes mains douces oscillent dans la brise comme des branches de saules.
Quand tu fais résonner le luth céleste à mille cordes,
N’est-ce pas toi et toi seule qui verses du nectar dans les oreilles du monde ?
Des détenteurs de sagesse dans les cieux tout en haut,
Aux érudits et rhéteurs des domaines ici bas,
Tu es le secret chéri dans le cœur de tout un chacun.
Qui d’autre que toi circule ainsi dans le palais de l’esprit éveillé ?
Même le toucher d’un partenaire aimant est comme le venin du serpent ;
C’est pourquoi les sages s’efforcent de s’affranchir du désir.
Pourtant, même eux s’enflamment en apercevant ta silhouette.
Qui d’autre que toi pourrait brûler le bois des ascètes ?
Dans le lac aux lotus des esprits égayés,
Tu es une étamine immobile et inébranlable.
Comparée à cette certitude née d’une compassion infinie,
Même la félicité du samādhi fait pâle figure.
Je chante donc les qualités cachées de ton triple mystère,
Ô, Reine des mélodies sacrées née d’un océan.
Puissent une sagesse inarrêtable et une mémoire parfaite
Briller comme la lune dans le miroir de mon esprit.
Bien que je n’aie pas de paroles heureuses à te murmurer,
Je ne me répandrai pas non plus en lamentations.
Au-delà du plaisir comme de la douleur, je demeurerai en contemplation.
Puisses-tu protéger le monde et lui offrir la paix et le bonheur.
| Traduit en français par Vincent Thibault (2025) sur la base de la traduction anglaise de Kelsang Lhamo (éditée par Lama Jabb, 2025, et initialement publiée sur le site web du Rubin Museum). Reproduit sur le site de Lotsawa House avec la permission de l’auteure.
Version : 1.0-20250922
