La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Guru-yoga de Jamgön Mipham Rinpoché

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོ་ལ་བརྟེན་པའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་མྱུར་འཇུག

Une prompte infusion de bénédictions

Guru-yoga axé sur Jamgön Mipham Gyatso

par Shéchen Gyaltsab Gyourmé Péma Namgyal

 

ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ།

Namo guru mañjuśrīye !

འདིར་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བསླང་ཏེ། ཚེ་གཅིག་གིས་གྲོལ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་འདོད་ན།

Pour ceux et celles qui sont motivés par le renoncement et la bodhicitta et qui souhaitent atteindre la libération en une seule vie, voici une pratique de la voie profonde, la méditation du guru-yoga :

མ་ལུས་སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་བདག །

malu kyab kün dupé dak

Je me réfugie auprès du maître suprême

བླ་མ་མཆོག་ལ་སྐྱབས་མཆི་ཞིང་། །

lama chok la kyab chi zhing

Qui personnifie toutes les sources de refuge, sans exception.

གཞན་དོན་རྫོགས་བྱང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །

zhendön dzok jang t'ob jé chir

En vue d’atteindre l’éveil parfait pour le bien des autres,

བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བགྱི། །

lamé naljor gompar gyi

Je vais méditer sur le yoga du guru.

ཞེས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས།

Ainsi, cherchez refuge et cultivez l’esprit d’éveil en guise de préliminaires.

རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི།

Vient ensuite la visualisation principale :

ཨ། སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་འོག་མིན་དག་པའི་ཞིང་། །

a, nöchu namdak womin dakpé zhing

Ah. L’environnement et les êtres qui l’habitent sont totalement purs – le champ céleste d’Akaniṣṭha,

ཕུན་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་། །

p'untsok chöpé trinp'oung t'rikpé long

Où, au milieu de vastes nuées d’offrandes excellentes,

མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སེང་ཁྲི་པད་ཟླའི་སྟེང་། །

dun gyi namk'ar sengt'ri pé dé teng

Dans le ciel devant moi, sur un trône léonin et un siège fait d’un soleil et d’une lune,

ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་ནི། །

kunk'yen lama mip'am namgyal ni

Se trouve le maître omniscient, Mipham Namgyal,

དཀར་གསལ་མཛེས་འཛུམ་པཎྜི་ཏ་ཡི་ཆས། །

karsal dzé dzoum pandita yi ché

D’un blanc éclatant, au sourire gracieux et vêtu des habits d’un paṇḍita.

ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱས་ལ་གྲི་གླེགས་བམ་འཛིན། །

chö ché chakgyé la dri lekbam dzin

Ses mains, dans le mudrā de l’enseignement du Dharma, tiennent une épée et un livre.

རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་དཀྲུང་ལྟ་སྟངས་མཁའ་ལ་གཟིགས། །

dorjé kyil troung tatang k'a la zik

Assis dans la posture adamantine, il porte son regard vers l’espace.

སྐུ་ལ་གདན་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །

kou la den soum kyilk'or yongsou dzok

Tous les maṇḍala sont entièrement présents dans les trois centres de son corps.

དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་ནུས་པའི། །

drenpa tsam gyi yéshé kyé nupé

Il suffit de penser à lui pour que la sagesse primordiale voie le jour.

སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་ངོ་བོར་ལྷམ་མེར་གསལ། །

kyab kun dupé ngowor l'am mér sal

Il est la quintessence de tous les refuges apparaissant clairement, de façon éclatante.

ཚོགས་བསགས་པ་ནི།

Pour récolter les accumulations :

སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་དྲིན་ཆེན་བླ་མ་ལ། །

kyab kun dupé drinchen lama la

Devant le maître bienveillant en qui convergent tous les refuges,

གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་བཤགས། །

gupé chaktsal chö bul diktoung shak

Je me prosterne avec dévotion, je présente des offrandes, je confesse mes fautes et chutes,

དགེ་ལ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི། །

gé la yi rang kul zhing solwa yi

Je me réjouis de la vertu, je sollicite les enseignements,

དགེ་ཚོགས་འགྲོ་ཀུན་རྣམ་མཁྱེན་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ། །

gé tsok dro kun namk'yen t'ob chir ngo

Et je dédie toute la vertu de mes prières afin que tous les êtres atteignent l’omniscience.

དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི།

Invocation et prière

སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་མཁྱེན་རབ་ཐུགས་ལ་ཤར། །

mawé sengé k'yen rab t'ouk la shar

La sagesse de Mañjuśrī, le Lion de la Parole, a surgi dans ton cœur,

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་རྣམ་པར་སྦྱང་། །

kuntouzangpö mönlam nampar jang

Et tu t’es entraîné aux aspirations infinies de Samantabhadra,

སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་པ། །

sé ché gyalwé t'rinlé droub dzépa

Accomplissant les actions éveillées des bouddhas et de leurs héritiers –

འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། །

jampal gyépé dorjér solwa deb

Je t’adresse mes prières, Jampal Gyépé Dorjé !

རང་རིག་བླ་མའི་ངོ་བོར་ངེས་རྙེད་མཐུས། །

rangrig lamé ngowor ngé nyé t'u

Par le pouvoir de la certitude du fait que ma pure présence éveillée n’est autre que l’essence même du guru,

གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་བྱེ་བའི་གཏེར་ལ་དབང་། །

zoung pob lodrö jéwé ter la wang

Puissé-je accéder à un trésor de rétention parfaite, d’éloquence intrépide et d’intelligence prodigieuse,

རྩོད་འཆད་རྩོམ་པས་རྒྱལ་བསྟན་གསལ་ནུས་པ། །

tsö ché tsompé gyalten sal nupa

Et acquérir la capacité d’illuminer les enseignements des vainqueurs grâce aux débats, aux explications et aux compositions.

མགོན་པོ་མཆོག་དང་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gönpo chok dang nyampar jingyi lob

Inspire-moi avec tes bénédictions, ô protecteur suprême, afin que je puisse devenir ton égal !

ཞེས་ཕུར་ཚུགས་སུ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བྱས་ལ། མཇུག་ཏུ་མཚན་སྔགས་བཟླ་བར་སྤྲོ་ན།

Complétez la partie principale de la séance en priant ainsi avec ferveur. À la fin, vous pouvez réciter le mantra du nom :

ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨ་ཛི་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།

om ah gourou mandzoushri adzita sarwa siddhi pala houng

oṃ āḥ guru mañjuśrī ajita sarva siddhi phala hūṃ

ཞེས་ཅི་རིགས་བཟླས་མཐར།

Récitez le mantra autant de fois que possible.

དབང་བླང་བ་ནི།

Puis, pour recevoir les initiations :

བླ་མའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་ཟེར། །

lamé né soum dorjé drou soum zer

Des rayons de lumière jaillissent des trois syllabes de vajra situées dans les trois centres du maître

རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པས་དབང་བཞི་ཐོབ། །

rang gi né soum t'impé wang zhi t'ob

Et se fondent dans mes trois centres ; ce faisant, je reçois les quatre initiations,

སྒྲིབ་བཞི་བྱང་ཞིང་ལམ་བཞིའི་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིགས། །

drib zhi jang zhing lam zhi tendrel drik

Les quatre obscurcissements sont purifiés et j’acquiers les conditions pour progresser sur les quatre voies,

སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་གྱུར། །

kou zhi gop'ang gyu la zhakpar gyour

De sorte que les graines des quatre kāya sont semées dans mon esprit !

མཐར་ནི་བླ་མ་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །

t'ar ni lama ö zhou rang la t'im

Enfin, le guru se fond en lumière et se dissout en moi.

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །

t'ouk yi chik dré gongpé tsal chen dzok

Sa sagesse ne fait qu’un avec mon propre esprit, et mon potentiel de réalisation est parachevé.

ཡེ་གྲོལ་བློ་འདས་བདེ་ཆེན་གཉུག་མའི་གཤིས། །

yédrol lodé déchen nyoukmé shi

Voici la nature authentique qui est déjà libérée, bienheureuse et au-delà de l’esprit ordinaire,

མ་བཅོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨ། །

machö dzogpachenpö long dou a

Inaltérée, la vastitude de la Grande Perfection – Ah !

ཞེས་ཅི་གནས་སུ་མཉམ་པར་བཞག །

Demeurez en équilibre méditatif aussi longtemps que vous le pouvez.

དེ་ལས་ལྡང་བ་ན་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཅིར་སྣང་བླ་མའི་ལམ་ཁྱེར་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ། །

Quand vous en sortez, dédiez les mérites, puis faites en sorte de ne jamais vous écarter de la pratique consistant à reconnaître le guru dans tout ce qui apparaît.

 

ཅེས་པའང་ལྔ་རིགས་པ་སྨྲ་བ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་བཞེད་སྐོང་དུ། མགོན་པོ་གང་གི་ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱང་བའི་སློབ་འབང་ཐ་ཤལ་བ། འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་ཚེ་བཟང་པོར་བྲིས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལམ། དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།།

Pour répondre à la requête de Tséwang Rigdzin, un enseignant des cinq sciences, Jamyang Lodrö Gyatso – le pire des disciples que le merveilleux protecteur a fait mûrir dans sa compassion – a écrit ceci et fait des prières en un jour favorable. Que cela soit une cause contribuant au fait que le guru prenne soin de nous et nous guide dans toutes nos vies ! Sarva maṅgalam. Que la vertu abonde ! Que la vertu abonde ! Que la vertu abonde !

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2026) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2019).

 

Version : 1.0-20260610

Shéchen Gyaltsab Gyourmé Péma Namgyal

Ju Mipham Namgyal Gyatso

Plus d'infos :

Profils auteur sur BDRC: P235 P252

Télécharger ce texte :

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Refuser
Accepter