Daily Amitāyus Practice

Longevity | Amitāyus | Tibetan MastersDudjom Rinpoche

English | བོད་ཡིག

Dudjom Rinpoche

Amitāyus, Boundless Life

Further Information:
Download this text:

༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས།

A Daily Long-Life Practice of Amitāyus

by Dudjom Rinpoche

 

བླ་མ་འཆི་མེད་མགོན་པོར་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

lama chimé gönpor kyab su chi

I take refuge in the guru, the immortal protector,

སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ། །

semchen döndu tsé yi rigdzin drub

For sentient beings, I shall attain the level of a vidyādhara with power over life.

ཨ། གནས་ཡུལ་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་དབུས། །

ah, neyul womin dechen shyingkham ü

Ah. In the centre of this place of residence, the pure-land of great bliss,

པད་ཟླར་རང་སེམས་ཧྲཱིཿལས་ཚེ་དཔག་མེད། །

pé dar rangsem hrih lé tsepakmé

Upon a lotus and moon, from the Hrīḥ of my own mind emerges Amitāyus, ‘Boundless Life’—

དམར་གསལ་ཞི་འཛུམ་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན།

mar sal shyi dzum nyam shyak tsebum dzin

Bright red, smiling peacefully and holding a long-life vase in the gesture of equanimity.

ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འཇའ་ཟེར་ཀློང་དུ་བཞུགས། །

longchö dzok ku jazer long du shyuk

He is in saṃbhogakāya form and sits amidst an expanse of rainbow-coloured rays of light.

ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་ནང་ཁོངས་སུ། །

tukkar nyidé ga'ü nangkhong su

At his heart within a locket formed by the sun and moon

ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །

hrih tar ngak kyi kor lé özer trö

Is a syllable Hrīḥ encircled by the mantra, from which rays of light shoot out

བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་ཀུན་བསྡུས་བདག་ལ་ཐིམ། །

tenyö tsechü kün dü dak la tim

To collect the vital essence of the animate and inanimate world, which returns and dissolves into me,

མི་ཤིགས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་གྱུར། །

mi shik chimé dorjé ku drub gyur

And I thereby accomplish the deathless, indestructible vajra-kāya.

ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

om amarani dziwentayé soha

oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā

ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར།

Recite the mantra as much as possible. Then at the end continue with:

སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །

kyegak nyimé jalü dorjé ku

The rainbow-body vajra-kāya, beyond the duality of arising and ceasing,

མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དོན་ལ་འཇུག །

khakhyab drowa drenpé dön la juk

Acts in order to guide beings who pervade throughout the whole of space.

དགེ་འདིས་དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཞི། །

gé di dümin chiwé jikpa shyi

Through the virtue of this, may all fears of untimely death be pacified,

ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་སྣང་བས་རྟག་ཁྱབ་ཤོག །

tsewang tashi nangwé tak khyab shok

And may the light of longevity and auspiciousness stream forth for evermore.

 

ཅེས་པའང་བསམ་ཕོ་ལྷ་སྲས་འཇིགས་མེད་ལགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་བཞེས་སུ་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་སོ།། །

Jigdral Yeshe Dorje wrote this for the personal daily practice of Jigme-la, son of the noble Sampho family.

 

| Translated by Adam Pearcey, 2020.