Verses of Auspiciousness
༄༅། །ཤིས་ཚིགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་སོགས།
Verses of Auspiciousness
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་སྭསྟི།
om swasti
Oṃ svasti.
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་དང་། །
chok chü sangye könchok dang
Buddhas of the ten directions, rare and sublime ones,
བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས། །
lama yidam chökyong tsok
Gurus, yidam deities, and hosts of dharma protectors,
ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོངས། །
norlha terdak karchok kyong
Wealth deities, treasure-keepers, guardians of the light,
ཀུན་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །
kün gyi tashi dzé du sol
I pray to you all: please let everything be auspicious.
བཀྲ་ཤིས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་དང་། །
tashi lhamo gyepo dang
Eight goddesses of good fortune,
ཁྱད་པར་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ནི། །
khyepar özer chenma ni
And in particular Mārīcī,
ཉི་མ་ཟླ་བའི་མདུན་ནས་འགྲོ། །
nyima dawé dün né dro
Who precedes the sun and moon,
བདག་ཅག་རྟག་ཏུ་ཤིས་གྱུར་ཅིག །
dakchak taktu shi gyur chik
Let everything always be auspicious for us.
རི་ཁྲོད་མ་དང་སྒྲོལ་མ་དང་། །
ritröma dang drolma dang
Śabarī, Tārā,
ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་གདུགས་དཀར་མོ། །
tronyer chen ma dukkarmo
Bhṛkuṭī, Sitātapatrā,
རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་སྤྱན་མ་སོགས། །
nampar gyalma chenma sok
Vijayā, Locanā and the rest—
ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་སྐྱོབས། །
lhamo nam kyi dakchak kyob
All you goddesses, protect us.
བདག་ཅག་གར་འགྲོ་གར་གནས་ཀྱང་། །
dakchak gar dro gar né kyang
Wherever we go, wherever we stay,
འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་ཐར་བ་དང་། །
jikpa kün lé tarwa dang
Save us from every form of danger,
ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ། །
tsering nemé paljor pel
Enhance our lifespan, health, and resources,
ཡིད་ལ་བསམ་དགུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
yi la sam gu drub gyur chik
And fulfil our each and every wish.
བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས། །
lama nam kyi tuk kyi gong
Gurus, turn your wise attention towards us.
ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱབ་བརྟེན་མཛོད། །
yidam nam kyi gyab ten dzö
Yidam deities, provide us with succour and support.
མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོངས། །
khandro nam kyi bu zhin kyong
Ḍākinīs, care for us as if we were your own children.
ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་སྡོང་གྲོགས་མཛོད། །
chökyong sungmé dongdrok dzö
Dharma protectors and guardians, accompany and assist us.
བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་དང་། །
tashi tsering ché nga dang
Five Tashi Tseringma sisters,
ཇོ་བོ་གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་དང་། །
jowo nyenchen tanglha dang
Venerable Nyenchen Thanglha,
སྐྱེས་བུ་སེང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་གསུམ། །
kyebu sengchen gyalpo sum
And great leonine king Gesar,
གྲོགས་སུ་བསྟེན་ཅིང་མགོན་གྱུར་ཅིག །
drok su ten ching gön gyur chik
Provide assistance and protection.
ཅེས་པའང་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་སོ།། །།
By Chökyi Lodrö.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2020.
Source
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "shis tshig phyogs bcu'i sangs rgyas dkon mchog" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 12: 379
