Verses of Auspiciousness
༄༅། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ།
Virtuous Adornment for All the World
Verses to Bring Auspiciousness and Well-Being
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲ་རྒྱལ་བའི་སྐུ༵། །
pünsum tsokpa yizhin nor dra gyalwé ku
The body of the victorious ones, entirely perfect like a wish-fulfilling jewel,
རྔ་བོ་ཆེ་འདྲའི་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུ༵ང་། །
ngawo ché dré tsang yang yenlak drukchü sung
The speech with sixty melodious tones of Brahma, like a magnificent drum,
དྲི་མེད་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་གཏིང་དཔག་དཀའ་བའི་ཐུག༵ས། །
drimé gyatso tar zab ting pak kawé tuk
And the wisdom mind that is deep and hard to fathom like a pristine ocean—
གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་གང་དེས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
sang sum yönten tayé gang dé tashi shok
Through the boundless qualities of these three secrets, may all be auspicious!
བྲལ་སྨིན་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་གསུམ་ལྡན་པའི་རྫོགས་སང༵ས་རྒྱས༵། །
dral min yongdzok ku sumden pé dzoksang gyé
Perfect Buddha, complete with all qualities of freedom and maturation and the three kāyas,
ཞི་བསིལ་སྒྲིབ་གཉིས་ཚ་གདུང་ལས་སྐྱོབས་དམ་པའི་ཆོས༵། །
zhi sil drib nyi tsadung lé kyob dampé chö
Sacred Dharma, cooling tranquility that protects from the torment of the two obscurations,
རིག་གྲོལ་དང་ལྡན་ཐར་ལམ་སྟོན་མཛད་དགེ༵་འདུ༵ན་ཚོགས། །
rik drol dangden tarlam tön dzé gendün tsok
And Saṅgha assembly, revealers of the path to liberation who possess knowledge and liberation—
མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེས་གདུགས་དཀར་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
chok sum tukjé dukkar dampé tashi shok
Through the compassion of these Three Supreme Jewels, may there be the auspiciousness of the sublime white parasol.
བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་བླ༵་མ༵་དང་། །
jinlab trin trik gyal kündü zhal lama dang
The guru, face and embodiment of all the victorious ones, in whom cloud-like blessings gather,
གྲུབ་གཉིས་ཆར་འབེབས་ཡི༵་དམ༵་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་ལྷ། །
drub nyi charbeb yidam zhi dang trowö lha
Peaceful and wrathful yidam deities, who bring down rains of twofold attainment,
དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་མཛད་མཁ༵འ་འགྲོ༵འི་ཚོགས། །
gödö drebu yongsu min dzé khandrö tsok
And hosts of ḍākinīs, who provide the fruit of all that is wished for and required—
རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་བཅས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
tsa sum damchen sungma chepé tashi shok
May there be the auspiciousness of these Three Roots together with the oath-bound guardians.
ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དབང་གི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་དམར། །
kham sum wangdü wang gi lhamo drolma mar
Red Tārā, magnetizing goddess with the power to attract the three realms,
ནོར་དང་བསོད་ནམས་སྐལ་བ་བཟང་སྟེར་རྣམ་ཐོས་སྲས། །
nor dang sönam kalwa zang ter namtö sé
Vaiśravaṇa, bestower of abundant wealth, merit and good fortune,
ཚེ་སྦྱིན་ལྷ་མོ་འཆི་མེད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡི། །
tsé jin lhamo chimé pakma drolma yi
And Tārā, Sublime Lady of Immortality, goddess who grants longevity—
བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག །
tashi dé kyang dengdir khyé la delek shok
Through their auspiciousness may you have happiness and well-being here and now.
ཤིས་པའི་ཚིག་གི་དབྱངས་སྙན་ནི། །
shipé tsik gi yang nyen ni
May these harmonious verses of auspiciousness,
སྙན་འགྱུར་མགྲིན་པའི་རྫ་རྔ་ལས། །
nyen gyur drinpé dza nga lé
Arisen from the resonant drum of the throat,
བྱུང་འདི་ལྷ་དབང་ཡབ་སྲས་ཀྱི། །
jung di lhawang yabsé kyi
Bring every excellence of the mightiest of gods and his heirs
སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
sizhi lektsok gyé gyur chik
From throughout the whole of existence and peace.
ཞེས་པའང་རྟེན་འབྱུང་དགེ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས།། །།
Chökyi Lodrö wrote this for the sake of positive interdependent circumstances. May virtue and auspiciousness abound.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2020.
Source
'jam dbyangs chos kyi blo gros. "bkra shis bde legs su byed pa'i tshigs su bcad pa 'jig rten bde ba'i rgyan/" in ’jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 12: 381–382
Version: 1.1-20250303
