Song of Prayer to Longchenpa
Literary Genres › Songs and Poems | Practices › Prayers | Tibetan Masters › Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö | Tibetan Masters › Longchen Rabjam
Courtesy of David Christensen
The Cloud Messenger
A Song of Prayer to the Omniscient Guru
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
In the space of primordial purity that has always been great emptiness,
Is natural radiance, the luminous rainbow tent of five-coloured light
And the resonant expression, supreme nirmāṇakāya awareness—
All-knowing father, king of Dharma, care for me!
Your form is a mass of pristine wisdom, undefiled and immaculate,
The maṇḍala of the three seats, adorned with the marks and signs.
This is not something external but is complete within myself,
The natural, spontaneous expression of the unaltered ground.
Pure and simple awareness, present at this very moment,
Which is entirely nameless, indefinable and inexpressible,
Is the naturally arisen, illusory display, the vajra-like array—
In this experience of self-knowing rigpa, I have met my own true face.
Glorious and perfect buddha Immaculate Radiance,
You alone are my sovereign source of hope and trust.
Having decided that there is no other refuge but you,
I, your child, experience a sense of contentment and ease.
Spontaneously perfect three-kāya master, lord over existence and peace,
In the perception of beings, who are as infinite in number as space is vast,
There appears an inconceivable play of illusory manifestations, pure and impure,
And you are the protector from whom all emanates, into whom all is reabsorbed.
All-knowing father and guru, Longchen Rabjam,
Hearing your name dispels the terrors of existence and peace.
O Protector, remain in the centre of my heart,
Banish this delusion of mine, this dualistic perception,
Intensify the pristine wisdom of space and awareness,
And inspire me with blessings that I may become your equal.
Give me the power to free all beings of the three realms,
Especially those with whom I’m connected, from suffering,
To lead them to pure realms such as Sukhāvatī in the West,
And thus be able to empty saṃsāra from its very depths.
I, Pema Yeshe Dorje, offered this prayer on the master’s anniversary in the twelfth month of the Earth Ox year. May virtue abound!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. “Kun mkhyen bla mar gsol 'debs kyi glu sprin gyi pho nya/" in 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 483–484