Ḍākinī’s Melody
༄༅། །ཚོགས་གླུ་ཌཱ་ཀིའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
The Ḍākinī’s Melody
A Feast Song
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨ་ཧོ་ཡེ།
a ho yé
Ahoye!
ངོ་མཚར་འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་སྤྲིན་དཀར་གྱི་དབུས་ན། །
ngotsar ja ö trikpé trin kar gyi ü na
From billowing white clouds and wondrous rainbow light,
མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས། །
tsokyé dorjé pawo daki yi tsok kyi
Lake-born Vajra, together with your hosts of vīras and ḍākinīs,
བྱིན་རླབས་བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཡི་སིལ་མས། །
jinlab tashi metok karpo yi silmé
Let the white flower petals of blessings and auspiciousness
དེང་འདིར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཞིག་སྩོལ་ཞུ། །
dengdir chimé drubpé ngödrub zhik tsol zhu
Grant me, I pray, the attainment of immortality, here and now!
དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་གྱི་རོལ་རྩེད། །
pawo khandro dorjé lugar gyi roltsé
With the playful dances and vajra songs of vīras and ḍākinīs,
དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩེ་མོ་རུ་སོན་པའི། །
ga zhi yeshe chenpö tsemo ru sönpé
Reaching the pinnacle of the great wisdom of fourfold joy,
ལྷན་སྐྱེས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་འདི་ཨ་ཧོ། །
lhenkyé shintu namdak yeshe di a ho
This wisdom that is co-emergent and so utterly pure—aho!
སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་འཆར་བ་འདི་ངོ་མཚར། །
nangsi kyilkhor khorlor charwa di ngotsar
How wondrous the dawn of apparent existence as the maṇḍala!
ཚིམ་པ་དྲུག་ལྡན་ག་ཎ་ཙ་ཀྲ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད། །
tsimpa drukden gana tsa tra yi longchö
The pleasures of the gaṇacakara of sixfold satisfaction,1
ཞེན་མེད་རོལ་པ་ལས་བྱུང་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི། །
zhenmé rolpa lé jung chimé kyi dütsi
The nectar of immortality arisen from unattached enjoyment,
རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་པདྨ་ཀཱ་ར་ཡི་ལང་ཚོ། །
naljor drubpa pema kara yi langtso
And the youthfulness of Padmākara, the master of yoga—
ཚེ་འདིར་མངོན་སུམ་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་ཞིག་ཞུའོ།
tsé dir ngönsum drubpé gatön zhik zhu’o
Grant us the celebration of actual attainment within this very life!
ཨ་ཧོ་ཡེ།
a ho yé
Ahoye!
འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་དྷུ་མ་ཐ་ལ་ཡི་ཞིང་ཁམས། །
womin orgyen dhumatala yi zhingkham
In the unexcelled realm of Dhumathala in Oḍḍiyāna
རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོམ་བུ་དེ་ཨ་ཧོ། །
rigdzin pawo khandrö tsombu dé a ho
Are the masses of vidyādharas, vīras and ḍākinīs—aho!
གདན་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཀློང་ན། །
den sum dorjé pungpö drongkhyer gyi long na
Within the citadel of the vajra aggregates and three seats
རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཆོ་འཕྲུལ་དེ་ངོ་མཚར། །
rabjam tsa sum gyatsö chotrul dé ngotsar
Is the display of an infinite ocean of Three Roots—wonder!
ཙིཏྟ་མཆོང་གུར་སྨུག་པོ་དཔལ་རི་ཡི་པད་འོད། །
tsitta chong gur mukpo palri yi pé ö
In Lotus Light on Glorious Mountain in the heart’s dark agate,
མ་ཧཱ་གུ་རུའི་དགྱེས་ཞལ་འཛུམ་དཀར་དེ་ངོམ་བྱུང་། །
maha gurü gyé zhal dzum kar dé ngom jung
The Mahāguru displays his dazzling smile of radiant delight.
བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ཞིག་ཕུལ་ན། །
detong nyisumepé chötrin zhik pul na
As I present the offering-cloud of non-dual bliss and emptiness,
གསང་ཆེན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ད་ལྟ་རང་སྩོལ་ཅིག །
sang chen chok gi ngödrub danta rang tsol chik
Grant me, right now, the supreme attainment of the great secret!
རྨད་བྱུང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདུ་བ་ནི་ཉམས་དགའ། །
mejung tsok kyi khorlö duwa ni nyamga
The wondrous gathering of the gaṇacakra is delightful:
རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ལྷ་ཡི་དགའ་སྟོན་གྱི་རོལ་པས། །
naljor pomo lha yi gatön gyi rolpé
Celebrating the divine feast of the yogins and yoginīs
ཟག་མེད་བདེ་སྟོང་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ནི་གཡོས་པས། །
zakmé detong dütsi trinpung ni yöpé
Stirs clouds of the immaculate nectar of bliss-emptiness,
སྣང་སྲིད་བདེ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ཞིག་འཁྲོལ་ལོ། །
nangsi demchok dorjé rolmo zhik trol lo
A symphony of apparent existence as vajra bliss supreme.
ཅེས་པའང་མེ་ཕག་ས་ཟླའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་དགའ་བ་གཉིས་པར་གླིང་དཀར་བདག་བཙུན་ལྷན་རྒྱས་ཀྱིས་རིགས་འདུས་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་གྱི་འདུ་བ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་གླུར་བླངས་པའོ།། །།
On the second 'joy' of the waning phase [i.e., the 21st] of the month of Vaiśākha (Saga Dawa) in the Fire Pig year, during a great gathering to celebrate the feast of Rigdzin Düpa together with the king and queen of Lingkar, Pema Yeshe Dorje sang this song.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. “tshogs glu Da kI'i dbyangs snyan” In 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 463–464
Version: 1.0-20230606