Descent of Wisdom Blessings
༄༅། །ཚོགས་ཀྱི་གླུ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འབེབས་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
The Descent of Wisdom Blessings
A Feast Song
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨ་ཧོ་ཡེ།
a ho yé
Ahoye!
སྟེང་རྣམ་དག་འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པ་ཡི་ཀློང་ན། །
teng namdak ja ö trikpa yi long na
Residing in the utterly pure expanse of rainbow light above
ཕ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་བཞུགས་ཡོད། །
pa tsa sum kündü pema jungné dé zhuk yö
Is father Padmasambhava, embodiment of all Three Roots,
འཁོར་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཡི་བསྐོར་ནས། །
khor rigdzin pawo khandro yi kor né
Surrounded by a retinue of vidyādharas, vīras and ḍākinīs.
བུ་བདག་ལ་དགྱེས་པའི་འཛུམ་ཞལ་ནི་ལམ་མེ། །
bu dak la gyepé dzum zhal ni lammé
Reveal to this child of yours your radiant and joyous smile.
མཁྱེན་བརྩེ་དང་ནུས་པ་ཚད་མེད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན། །
khyentsé dang nüpa tsemé kyi terchen
Great treasury of boundless knowledge, love and capacity,
མི་བདག་གི་རེ་ལྟོས་འདུན་པ་ཡི་གཏད་ས། །
mi dak gi ré tö dünpa yi tesa
You are the one in whom I place all my hope and trust,
ཕ་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བསླུ་བ་ནི་མི་སྲིད། །
pa khyé kyi tukjé luwa ni mi si
For your paternal compassion could never let me down.
དུས་བཟང་པོ་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་ཡི་དུས་ཆེན། །
dü zangpo tsé chü chöpa yi dü chen
The excellent occasion is the great festival of the tenth day,
ཡུལ་གནས་དང་ཉེ་གནས་མཁའ་འགྲོ་ཡི་འདུ་བ། །
yul né dang nyené khandro yi duwa
When the ḍākinīs of the sacred places and locality gather.
ཚད་བཟུང་ལས་འདས་པའི་ཚོགས་གྲལ་གྱི་དབུས་ན། །
tsé zung lé depé tsokdral gyi ü na
And in the midst of this immeasurably vast assembly,
ང་གཏད་མེད་རིག་པའི་ཁྱེའུ་ཆུང་འདི་སྐྱིད་དོ། །
nga temé rigpé khyé'u chung di kyi do
I, an aimless, carefree child of awareness, am content.
ཚོགས་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ཅིང་། །
tsok döyön trinpung namkha tar khyab ching
The delights of the feast fill the sky like billowing clouds,
ལྷ་རྡོ་རྗེའི་དབང་པོས་དགྱེས་རྒུར་ནི་རོལ་པས། །
lha dorjé wangpö gyé gur ni rolpé
And with vajra faculties the deities savour every pleasure,
ཉམས་བདེ་ཆེན་ཟག་བྲལ་དགའ་བཞི་ནི་འབར་རོ། །
nyam dechen zakdral ga zhi ni bar ro
Thereby igniting fourfold joy and immaculate great bliss.
སྒྲ་གྲགས་སྟོང་ཨ་དཱི་ཀ་དཱི་ཡི་མཆོད་དོ། །
dra drak tong a di ka di yi chö do
Sounds are a vowel and consonant gift—audible, empty.
སྐུ་གར་གྱི་ཉམས་བརྒྱའི་བྲོ་བརྡུང་ནི་ཁྲིགས་སེ། །
ku gar gyi nyam gyé drodung ni trik sé
Form is the dazzling display of the hundred modes of dance,
ཐུགས་ཨ་ཧཾ་འབར་འཛག་བདེ་སྟོང་གིས་མྱོས་པས། །
tuk a hang bar dzak detong gi nyöpé
Mind is a-haṃ, blazing, dripping, empty-bliss intoxication,
རྩ་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་གར་བསྒྱུར། །
tsakhor lo zhi yi lhatsok kyi gar gyur
Which causes the assembled deities of the four chakras to dance.
ལུས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་སྣང་དུ་བྱིན་རློབས། །
lü pung kham kyemché lhar nang du jin lob
Inspire perception of bodily skandhas, elements and sources as deities,
ངག་སྲོག་རྩོལ་འགྲོ་འོང་དབུ་མ་རུ་དེངས་ནས། །
ngak soktsol dro ong uma ru deng né
Cause speech and prāṇa to dissolve within the central channel,
ཡིད་རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཡི་སྦུབས་ཞུགས། །
yi toktsok ösal chenpo yi bub zhuk
And let mind and mental states enter the sphere of great luminosity.
གཞི་པདྨ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོ་ཡི་ཞིང་དུ། །
zhi pema drawa chenpo yi zhing du
Within the fundamental pureland, the realm of the great Lotus Net,
འབྲས་རང་རིག་སྐུ་གསུམ་མཚོ་སྐྱེས་རྗེའི་ཞལ་མཇལ། །
dré rangrig ku sum tsokyé jé zhal jal
May I encounter Tsokye Dorje, the three kāyas of my own awareness,
མ་འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་སུ་ཤོག་ཅིག །
ma dro druk khorwa dongtruk su shok chik
And may the six classes of mother-beings be freed from saṃsāra’s depths.
ཅེས་པའང་ལྕགས་འབྲུག་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་གླིང་རྗེ་ཡབ་སྲས་སོགས་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱོད་པའི་སྐབས་བྲིས་བའོ།། །།
Written on the occasion of performing a feast gathering of Tukdrup Barche Kunsel together with the King of Ling, his heirs and others, on the tenth day of the Phālguna [i.e., second] month of the Iron Dragon year.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2023.
Source
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "tshogs kyi glu ye shes byin 'bebs" In 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 464–465
Version: 1.1-20230622
