The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

The Rain of Wisdom Blessings

English | བོད་ཡིག

༄༅། །བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་གླུ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

The Rain of Wisdom Blessings

A Song of Prayer to the Guru

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

ཨ་ཧོ། །

a ho

Aho!

རང་བྱུང་ལྔ་ལྡན་འཇའ་ཟེར་འཁྲུགས་པ་ཡི་ཀློང་ན། །

rangjung ngaden jazer trukpa yi long na

Amidst an expanse of self-arisen, five-coloured rainbow light,1

ཕ་གཅིག་དྲིན་ཆེན་བླ་མ་ཆོས༵་ཀྱི༵་བློ༵་གྲོས༵་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ། །

pa chik drinchen lama chökyi lodrö khyé khyen no

My only father, gracious guru, Chökyi Lodrö, watch over me!

བདག་ཅག་ལས་ངན་འཁྲུལ་པ་ཡི་དབང་དུ་མ་གཏོང་། །

dakchak lé ngen trulpa yi wang duma tong

Do not allow us, whose karma is so wicked, to fall prey to delusion

སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །

si lé ngejung kyewar jin gyi rang lob shik

But inspire us with the determination to escape conditioned existence!

 

གཞན་ཕན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་རྒྱལ་སྲས་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ། །

zhenpen tukjé terchen gyalsé khyé khyen no

Great treasure of altruism and compassion, heir to the victorious, watch over me!

བདག་འཛིན་འགོང་པོ་འདི་ཉིད་ཚར་གཅོད་ཞིག་བྱས་ཏེ། །

dakdzin gongpo di nyi tsarchö zhik jé té

Inspire me to subjugate this demon of self-clinging,

བདག་བས་གཞན་གཅེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ནི་འབྱོངས་ནས། །

dakwé zhen ché changchub sem chok ni jong né

Master the sublime bodhicitta of cherishing others above myself,

འགྲོ་དོན་མཁའ་ཁྱབ་འབྱུང་བར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །

dro dön khakhyab jungwar jin gyi rang lob shik

And become a source of benefit for beings throughout the whole of space.

 

རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡི་རྒྱལ་ཚབ། །

dorjé rigdzin pemakara yi gyaltsab

Vajra vidyādhara, representative of Padmākara,

ཡེ༵་ཤེས༵་རྡོ༵་རྗེ༵་འོད༵་གས༵ལ་སྙིང༵་པོ༵་རྩལ༵་མཁྱེན་ནོ། །

yeshe dorjé ösal nyingpo tsal khyen no

Yeshe Dorje Ösal Nyingpo Tsal, watch over me!

དབང་བཞིའི་ཆུ་རྒྱུན་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་བསྐུར་ནས། །

wang zhi chugyün dak gi go sum la kur né

Confer the stream of four empowerments on my three doors,

རྡོ་རྗེ་བཞི་རུ་སྨིན་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །

dorjé zhi ru minpar jin gyi rang lob shik

And bless me with maturation as the four vajras!

 

འཇིག༵ས་མེད༵་ནམ༵་མཁ༵འི་རྡོ༵་རྗེ༵་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཅན། །

jikme namkhé dorjé yeshe kyi kuchen

Jigme Namkhai Dorje in your wisdom form,

བི་མའི་སྤྲུལ་པ་ཚེ༵་དབ༵ང་གྲུབ༵་པ༵་རྩལ༵་མཁྱེན་ནོ། །

bi mé trulpa tsewang drubpa tsal khyen no

Vima’s emanation, Tsewang Drubpa Tsal, watch over me!

གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཚོགས་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་དེངས་ནས། །

zungdzin toktsok chönyi namkha la deng né

Inspire me with your blessings, so that dualistic thoughts may dissolve into the space of dharmatā,

འོད་གསལ་སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །

ösal nang zhi tarchin jin gyi rang lob shik

And I may reach the culmination of the four visions of clear light!

 

དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཡི་བར་དུ། །

deng né zung té changchub nyingpo yi bardu

From this moment on, until I reach the essence of enlightenment,

དཔལ་མགོན་ཆོས་རྗེ་བླ་མ་ཁྱེད་ཞབས་སུ་སྐྱེས་ནས། །

palgön chöjé lama khyé zhab su kyé né

Inspire me with your blessings, O glorious guru, protector, lord of Dharma, so that I may be reborn in your presence,

ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཐོབ་ཉམས་ལེན་མཐའ་རུ་ནི་ཕྱིན་ཏེ། །

tuk kyi chü tob nyamlen ta ru ni chin té

Receive the essence of your wisdom mind, perfect the practice,

ཁམས་གསུམ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །

kham sum dong né trukpar jin gyi rang lob shik

And empty the three realms from their very depths!

 

ཅེས་པའང་རང་སློབ་དད་པ་དང་དག་སྣང་གི་བློ་ཅན་སྤར་བརྐོས་ཆོས་འཕེལ་ནས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྟེན་དང་བྲིས་གཞི་བཅས་མཆིམ་ཕུའི་གུར་དཀར་ཕུག་ཏུ་བསྐུལ་བར་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་དུ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

Chökyi Lodrö wrote this in Drakmar Keutsang for his own student Parkö Chöpel, who has a mind of faith and pure perception and who provided writing materials and a gift of various precious substances when making the request in Chimpu’s Gurkar cave.2 Siddhirastu! Sarva maṅgalam!

 

| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.

Source

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "bla ma la gsol ba 'debs pa'i glu ye shes byin 'bebs/" In 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. (W1KG12986) Vol. 8: 535–536

 

Version: 1.0-20220303

Notes

  1. Reading 'khrugs pa as 'khrigs pa.
  2. The White Tent cave. For more information see Akester, Matthew. Jamyang Khyentsé Wangpo's Guide to Central Tibet. Chicago: Serindia Publications, 2016, p. 334.
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept