Invocation for the Sakya Teachings
༄༅། །དབང་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ།
Invocation for the Flourishing of the Sakya Teachings1
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་། །
tsa gyü lama yidam lhatsok dang
Root and lineage gurus, hosts of yidam deities,
ཁྱད་པར་དབང་མཛད་རྗེ་བཙུན་རིགས་བྱེད་མ། །
khyepar wang dzé jetsün rikjema
And especially Kurukullā, lady of magnetizing,
ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །
tsok kyi dakpo döpé gyalpo dang
Gaṇapati and Ṭakkirāja,2
མྱུར་མཛད་མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སོགས། །
nyur dzé gön kar yizhin norbu sok
Swift-acting White Mahākāla, the Wish-Fulfilling Jewel and the rest,
དབང་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན། །
wang gyé lha nam tukdam gyü kul na
Magnetizing and enriching deities, I invoke your wisdom minds,
རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ས་སྐྱ་པའི། །
gyalten chi dang khyepar sakyapé
So that the Buddhist teachings in general and precious Sakya teachings in particular
བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ་བའི་སླད། །
tenpa rinchen chok chur pelwé lé
May spread throughout the ten directions,
བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་ཆེན་འཛུགས་པ་ལ། །
shé dang drubpé dé chen dzukpa la
As we establish great centres of teaching and practice,
ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་བློན་འབྱོར་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་སོགས། །
chöden gyal lön jorden khyimdak sok
Attract Dharma-observing kings and ministers, wealthy householders and the like.
དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་ཕོངས་མེད་པ། །
wang du dü shing longchö pong mepa
Let our resources be not scarce but abundant,
ལྷོ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་ངང་གིས་འདུ་བར་མཛོད། །
lho trin zhindu ngang gi duwar dzö
Accumulating as naturally as southern clouds.
སྤང་དང་ཀློག་པའི་བྱ་བ་འཕེལ་རྒྱས་ཤོག །
pang dang lokpé jawa pelgyé shok
And let the activities of renunciation and study thrive.
དེ་ལ་བར་གཅོད་རྩོམ་པའི་འབྱུང་པོ་དང་། །
dé la barchö tsompé jungpo dang
Grant your blessings so that the machinations of obstacle-making spirits
ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་འཇུག་པ་རབ་ཞི་ནས། །
lhamin lalö jukpa rabzhi né
And asura-like barbarians may be thoroughly pacified,
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་རབ་མཐོ་ཞིང་། །
könchok sum gyi upang rab to zhing
The status of the Three Jewels rise ever higher,
བསྟན་འགྲོར་བདེ་སྐྱིད་འཕེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ten dror dekyi pelwar jingyi lob
And happiness and well-being increase among the teachings and beings.
ཞེས་པའང་མི་ཉག་ཕན་ཞབས་པས་གསུང་གི་བསྐུལ་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།
Chökyi Lodrö wrote this at the behest of Minyak Penzhab. May virtue abound!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.
Source
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (BDRC W1KG12986). Vol. 7: 583
Version: 1.0-20220728
