The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Concise Offering to Female Protector-Goddesses

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ལྷ་མོ་སྤྱི་ཡི་གསོལ་བསྡུས།

Concise General Offering to the Female Protector-Goddesses

by Mipham Rinpoche

 

བྷྱོ། །རལ་གཅིག་སྲིད་རྒྱལ་རེ་ཏི་དམག་ཟོར་མ། །

jo, ral chik si gyal ré ti mak zor ma

Bhyo! Ekajaṭī, Queen of Existence, Rematī, Makzor Gyalmo,

གཡུ་སྒྲོན་བརྟན་མ་སྲོག་སྒྲུབ་ནག་མོ་སོགས། །

yudrön tenma sokdrub nakmo sok

Yudrönma, Tenma goddesses, Sokdrup Nakmo and the rest—

སྣང་སྲིད་མོ་རྒྱུད་ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །

nangsi mo gyü lhamö tsok nam la

All you goddesses of the female class of appearance and existence,

གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོང་། །

sol lo chö do naljor bu zhin kyong

I supplicate you and make offerings to you: protect and care for this yogi like your very own child!

 

ལྷ་མོ་སྤྱི་ཡི་གསོལ་བསྡུས་མི་ཕམ་པས་སོ།།

This concise general offering to the female protector-goddesses was composed by Mipham.

 

| Translated by Adam Pearcey, 2023.

 

Source: 'Ju mi pham 'jam dbyangs rnam rgyal rgya mtsho. “lha mo spyi yi gsol bsdus.” In gsung 'bum mi pham rgya mtsho. Chengdu: [Gangs can rig gzhung dpe rnying myur skyobs lhan tshogs], 2007. Vol. 28: 199

 

Version: 1.0-20230426

Mipham Rinpoche

Ekajaṭī

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept