The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Four Powers Confession

English | བོད་ཡིག

༄༅། །སྟོབས་བཞི་བཤགས་པ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས།

A Method of Confession Based on the Four Powers

by Ngulchu Dharmabhadra

 

ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།

Namo gurave!

སྟོབས་བཞི་བཤགས་པ་བྱ་ཚུལ་ནི།

The following is a method of confession based on the four powers:

Refuge & Bodhicitta

བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

lama könchok sum la kyab su chi

I take refuge in the guru and Three Jewels,

འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །

dro la pen chir sangye drubpar shok

And vow to attain awakening for beings’ benefit!

ཅེས་སྐྱབས་སེམས་བྱ།

With this, take refuge and generate bodhicitta.

Invocation

བླ་མ་ཡི་དམ་མཆོག་གསུམ་བཀའ་སྡོད་བཅས། །

lama yidam chok sum kadö ché

Guru, yidam, three supreme ones and attendants,

སྤྱན་དྲང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར། །

chen drang dün gyi namkhar zhukpar gyur

I invite you all: take your place in the sky before me!

ཅེས་སྤྱན་དྲངས།

With this, issue the invitation.

Seven-Branch Practice

མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་གི་ཕྱག་འོས་ཐམས་ཅད་ལ། །

khakhyab zhing gi chak ö tamché la

All those worthy of reverence throughout the universe,

ཡོན་ཏན་ཞིང་དུ་ལྷག་པར་མོས་པའི་བློས། །

yönten zhing du lhakpar möpé lö

Before you all, with devotion for these fields of qualities,

འགྲོ་ཀུན་ཞིང་རྡུལ་གྲངས་སྙེད་ལུས་སྤྲུལ་ཏེ། །

dro kün zhing dul drang nyé lü trul té

I and all beings emanate as many bodies as there are atoms,

སངས་རྒྱས་ཞིང་མཐར་རྟག་ཏུ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །

sangye zhing tar taktu gü chaktsal

And respectfully offer continuous prostration everywhere—even in the farthest buddhafield,

མཆོད་པ་ཀུན་འབུལ་སྡིག་པ་མཐའ་དག་བཤགས། །

chöpa kün bul dikpa tadak shak

We present every form of offering, confess all misdeeds,

དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །

gé la yi rang chökhor korwar kul

Rejoice in virtue, request the turning of the Dharma-wheel,

མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །

nya ngen mi da zhukpar solwa deb

Implore you not to pass into nirvāṇa,

དགེ་རྩ་རྫོགས་བྱང་ཉིད་དི་བསྔོ་བར་བགྱི། །

getsa dzok jang nyi di ngowar gyi

And dedicate sources of virtue to perfect awakening!

ཞེས་བདུན་རྣམ་དག་འབུལ།

With this, offer the pure seven branches.

1. Power of Support

གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་འགྲོ་བའི་མགོན། །

tsowo gyalwa drowé gön

Leader, victorious one, protector of all,

འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་དོན་བརྩོན་པ། །

drowa kyobpé dön tsönpa

Diligent in the task of guarding beings,

སྟོབས་ཆེན་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་ལ། །

tobchen jikpa kün sel la

Mighty one who banishes all fears,

དེ་རིང་ཉིད་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

dering nyi né kyab su chi

From this day on, I take refuge in you,

དེ་ཡི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཆོས། །

dé yi tuk su chüpé chö

And in the Dharma that you have realized,

འཁོར་བ་འཇིགས་པ་སེལ་བ་དང་། །

khorwa jikpa selwa dang

Which banishes all the terrors of saṃsāra,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་ཡང་། །

changchub sempé tsok la yang

In the hosts of bodhisattvas too,

དེ་བཞིན་ཡང་དག་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

dezhin yangdak kyab su chi

Likewise, I take refuge.

སྔོན་ཆད་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདས། །

ngönché khyé kyi ka lé dé

In the past, I transgressed your words,

ད་ནི་འཇིགས་པ་ཆེ་མཐོང་ནས། །

dani jikpa ché tong né

But now that I perceive the dangers,

ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་ལགས་ཀྱི། །

khyé la kyab su chi lak kyi

I take refuge in you:

འཇིགས་པ་མྱུར་དུ་བསལ་དུ་གསོལ། །

jikpa nyurdu sal du sol

Swiftly banish all these fears, I pray!

ཞེས་རྟེན་གྱིས་སྟོབས་དང་།

This provides the power of support.

2. Antidotal Power

འདྲེན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །

drenpa nyammé shakyé gyalpo dang

Unequalled guide, king of the Śākyas,

རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་སོགས། །

dorjé nyingpö rabtu jompa sok

Vajra Essence who Utterly Subdues

སངས་རྒྱས་སོ་ལྔ་བདེ་གཤེགས་དཔའ་བོ་བདུན། །

sangye so nga deshek pawo dün

And the remainder of the thirty-five buddhas, together with the seven heroic sugatas,

སྙིགས་མའི་མགོན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བརྒྱད། །

nyikmé gönpo dezhin shekpa gyé

Eight tathāgatas, protectors in this time of degeneration,

བསྐལ་བཟང་འདྲེན་པ་ཐུབ་པའི་ཉི་མ་སྟོང་། །

kalzang drenpa tubpé nyima tong

Thousand sun-like sages, guides for the Fortunate Aeon,

མར་མེ་མཛད་དང་ཐུབ་དབང་བྱམས་མགོན་སོགས། །

marmé dzé dang tubwang jam gön sok

Dīpaṃkara, lord of sages, protector Maitreya,

དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ལ། །

dü sum gyalwa sé ché tamché la

And others—buddhas of the three times, together with your heirs,

ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

chaktsal chö ching nying né kyab su chi

We pay homage to you, make offerings and sincerely take refuge:

བདག་ཅག་ངན་སོང་སྲིད་པའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས། །

dakchak ngensong sipé jik lé kyob

Protect us from the lower realms and threats of existence!

ཞེས་གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་དང་།

This provides the antidotal power.

3. Power of Repentance

ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་རྣམས་དང་། །

chok dü küntu zhukpé gyal nam dang

Victorious buddhas of every place and time,

ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་རྒྱལ་སྲས་དཔའ་བོ་རྣམས། །

tukjé cheden gyalsé pawo nam

And great compassionate bodhisattva warriors,

བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །

tsewé tuk kyi dak la gong su sol

Consider me with your loving wisdom minds.

བདག་གིས་ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར། །

dak gi tokmé dü né danté bar

Throughout beginningless time until now,

དུག་གསུམ་དབང་གིས་མཚམས་མེད་ཉེ་བ་ལྔ། །

duk sum wang gi tsammé nyewa nga

Overpowered by the three poisons, I have committed the five boundless crimes,

མི་དགེ་བཅུ་དང་མཆོག་གསུམ་དཀོར་ཕྲོགས་སོགས། །

mi gé chu dang chok sum kor trok sok

And ten unwholesome actions, plundered the property of the Three Jewels,

འཇིགས་རུང་ངན་སོང་གསུམ་དང་མི་ཁོམ་པའི། །

jikrung ngensong sum dang mikhompé

And carried out acts that lead to rebirth in fearsome destinies

གནས་སུ་སྐྱེ་འགྱུར་མི་དགེ་སྡིག་པའི་ལས། །

né su kyé gyur mi gedik pé lé

And inopportune states—both naturally negative deeds

བཅས་དང་རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ། །

ché dang rangzhin khana mato ba

And those that involve an infringement of the rules.

བགྱིས་དང་བགྱིད་སྩལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ། །

gyi dang gyi tsal jesu yirangwa

I have committed, requested and rejoiced at such acts.

གནོད་ཞིང་འགྱོད་པས་འཆབ་ཅིང་མི་སྦེད་པར། །

nö zhing gyöpé chab ching mi bepar

With regret and remorse, I openly acknowledge all, withholding nothing.

འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པས་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་། །

jik shing trakpé gönpo nam kyi drung

Anxiously, I join my palms together before these great protectors,

སྒོ་གསུམ་གུས་པས་མཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །

go sum güpé talmo jar jé té

Expressing devotion and respect physically, verbally and mentally.

བསམ་པ་ཐག་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཤགས། །

sampa takpé yang dang yang du shak

And sincerely and repeatedly, I offer this confession:

བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནོངས་པར་གཟུང་དུ་གསོལ། །

tsewé tuk kyi nongpar zung du sol

In your loving wisdom, forgive these wrongs, I pray!

ཞེས་རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་དང་།

This provides the power of repentance.

4. Power of Restraint

ཕོངས་པའི་གཉེན་མཆོག་སླུ་མེད་སྐྱབས་ཀྱི་ཕུལ། །

pongpé nyen chok lumé kyab kyi pul

Supreme remedy in deprivation, most excellent, unfailing refuge,

དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་རྣམས་ལ། །

dü sum deshek sé ché nam la

Bliss-gone buddhas of the three times together with your heirs,

མཆོག་ཏུ་གུས་པས་ཐལ་སྦྱར་གསོལ་བ་ནི། །

chok tu güpé taljar solwa ni

With the utmost devotion, I join my palms together and pledge:

ངན་སོང་ངན་འགྲོ་མི་ཁོམ་བརྒྱད་རྣམས་སུ། །

ngensong ngendro mikhom gyé nam su

That which leads to the various miseries and all that is unwished for

མི་འདོད་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་སྒོ། །

mindö dukngal natsok jungwé go

In the lower realms, evil destinies and eight inopportune states

ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་ལྟུང་མི་དགེའི་ལས། །

lü ngak yi kyi diktung mi gé lé

Is non-virtuous action—downfalls and harmful deeds of body, speech and mind,

དེང་ནས་ཕྱིན་ཆད་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཡང་། །

deng né chinché shintu trawa yang

So from this moment on, I shall refrain from the slightest non-virtue,

མི་བགྱིད་སྲོག་དང་བསྡོས་ཏེ་ཡང་དག་སྡོམ། །

mi gyi sok dang dö té yangdak dom

Even at the cost of my own life—this is my commitment!

ཞེས་ཉེས་པ་ལས་སླར་ལྡོག་པའི་སྟོབས་ཏེ་སྟོབས་བཞི་ཚང་བའི་བཤགས་བསྡོམས་བྱ།

With this, the power of refraining from wrongdoing, confess and pledge with all four powers complete.

Dedication

དགེ་བ་འདི་ཡིས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །

gewa di yi tserab tamché du

Through this virtue, throughout all my lives,

མ་ནོར་ལམ་སྟོན་ཐེག་མཆོག་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །

manor lam tön tek chok shenyen gyi

By a spiritual friends of the supreme vehicle

འབྲལ་བ་མེད་པར་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་། །

dralwa mepar jesu dzinpa dang

Show me the unerring path and guide me inseparably

གསུང་གི་བདུད་རྩི་ངོམས་མེད་འཐུང་བར་ཤོག །

sung gi dütsi ngommé tungwar shok

As I insatiably imbibe the nectar of the teachings.

 

དེ་ཡི་མཐུ་ལས་ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །

dé yi tu lé ngejung changchub sem

Through this power, may I perfect the practices

ཡང་དག་ལྟ་དང་ཕྱིན་དྲུག་རིམ་པ་གཉིས། །

yangdak ta dang chin druk rimpa nyi

Of renunciation, the mind of awakening,

འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཉམས་ལེན་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །

khor dang chepé nyamlen tarchin té

Authentic view, six perfections and two phases,

སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

tob chu ngawé gopang nyur tob shok

Together with all that accompany them.

 

བློ་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཙོང་ཁ་པའི། །

lo zang dorjé chang chenpo tsongkhapé

May all be auspicious so that I spontaneously accomplish twofold benefit

སྙན་བརྒྱུད་མན་ངག་སྙིང་པོ་མཐར་ཐུག་པ། །

nyengyü mengak nyingpo tartukpa

Through the profound path of guru and deity yoga,

ཟབ་ལམ་བླ་མ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །

zablam lama lha yi naljor gyi

The ultimate essence of the whispered pith instructions

དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

dön nyi lhün gyi drubpé tashi shok

In the lineage of the great vajra-holder Tsongkhapa Lobzang Drakpa!

 

སྡིག་ལྟུང་གཉེན་པོ་སྟོབས་བཞིའི་བཤགས་པ་བསྡམས་འདི། །

This confession and pledge based on the four powers as antidotes to wrongs and downfalls,

པཎ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བཞིན། །

Which accords with the intent of the king of Dharma, Paṇchen Chökyi Gyaltsen,

སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཉམས་སུ་བླང་བདེ་བར། །

And is arranged in three sections—preliminary main part and conclusion—for ease of practice,

བན་རྒན་དྷརྨ་བྷ་དྲས་ཡི་གེར་བྲིས། །

Was set down in writing by the old monk Dharmabhadra.

ཤུ་བྷཾ།

Śubham.

 

| Translated by Adam Pearcey, 2019.

 

Version: 1.2-20220819

Ngulchu Dharmabhadra

Ngulchu Dharmabhadra

Further information:

BDRC Author Profiles: P289 P719

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept