The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Synthesis Prayer

English | བོད་ཡིག

༄༅། །མཁས་གྲུབ་བླ་མ་དུ་མའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཅན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ།

Prayer That Synthesizes the Blessed Speech of Several Learned and Accomplished Masters

by Yukhok Chatral Chöying Rangdrol

 

སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་དྲིན་ཆེན་བླ་མ་ལ།

kyabné kündü drinchen lama la

To the gracious guru, who embodies all sources of refuge,

།གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །

solwa deb so tukjé chen gyi zik

I pray; please look upon me with your eyes of compassion.

འཁོར་བར་ཞེན་པ་ལོག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

khorwar zhenpa lokpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may dispel my attachment to saṃsāra.

ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

ngejung gyü la kyewar jingyi lob

Grant your blessings so that renunciation may arise in my mindstream.

ཚེ་འདི་བློ་ཡིས་ཐོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tsé di lo yi tongwar jingyi lob

Grant your blessings so that I may let go my concerns for this life.

ཉམས་དགའ་རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

nyamga ritrö drimpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may journey to pleasant mountain retreats.

གྲོགས་མེད་བློ་བདེ་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

drokmé lo dé drenpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may bring to mind contentment while alone.

དགོས་མེད་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gömé gyü la kyewar jingyi lob

Grant your blessings so that freedom from compulsion1 may arise in my mindstream.

དལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

daljor nyingpo lönpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may make the most of the freedoms and advantages.

འཆི་བ་སྙིང་ནས་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

chiwa nying né drenpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may remember mortality from the depths of my heart.

མི་རྟག་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

mi tak gyü la kyewar jingyi lob

Grant your blessings so that recognition of impermanence may arise in my mindstream.

ནམ་འཆི་ཆ་མེད་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

namchi chamé drenpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may remember it is uncertain when I will die.

འགྲོ་དྲུག་ཕ་མར་ཤེས་པར་བྱིན་་གྱིས་རློབས། །

dro druk pamar shepar jin gyi lob

Grant your blessings so that I may recognize the beings of the six classes as my parents.

ཚད་མེད་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tsemé nyingjé kyewar jingyi lob

Grant your blessings so that I may develop boundless compassion.

དགེ་སྡིག་བླང་དོར་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gedik langdor shepar jingyi lob

Grant your blessings so that I may know the virtues to adopt and non-virtues to avoid.

རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་མཐོང་བར་བྱིན་་གྱིས་རློབས། །

gyundré lumé tongwar jin gyi lob

Grant your blessings so that I may see the infallible law of cause and effect.

ཆོས་ལ་སྙིང་རུས་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

chö la nyingrü nüpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may have the determination2 to practice the Dharma.

རང་སེམས་ཆོས་དང་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

rangsem chö dang drepar jingyi lob

Grant your blessings so that my mind may merge with the Dharma.

རྐྱེན་ངན་གྲོགས་སུ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

kyen ngen drok su charwar jingyi lob

Grant your blessings so that adverse circumstances may become my allies.

གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་བ་ཞིག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

zungdzin trulwa zhikpar jingyi lob

Grant your blessings so that the delusion of dualistic grasping may be destroyed.

འཁྲུལ་སྣང་བདེན་མེད་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

trulnang denmé charwar jingyi lob

Grant your blessings so that delusive appearances may manifest as unreal.

རྟག་ཏུ་བླ་མ་དྲན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

taktu lama drenpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may always remember the guru.

མོས་གུས་གཏིང་ནས་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

mögü tingné kyewar jingyi lob

Grant your blessings so that devotion may arise from the depths of my being.

སྣང་སྲིད་བླ་མར་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

nangsi lamar charwar jingyi lob

Grant your blessings so that all appearances and existence may arise as the guru.

ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tuk yi yermé drepar jingyi lob

Grant your blessings so that my mind and your wisdom mind may merge inseparably.

ལྟ་བ་མཐའ་བྲལ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tawa tadral tokpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may realize the view beyond extremes.

སྒོམ་པ་འཁོར་ཡུག་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gompa khoryuk drepar jingyi lob

Grant your blessings so that meditation may be integrated continuously.

སྤྱོད་པ་བླང་དོར་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

chöpa langdor dralwar jingyi lob

Grant your blessings so that my conduct may be free from acceptance and rejection.

འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

drebu ku sum tobpar jingyi lob

Grant your blessings so that I may attain the result of the three kāyas.

 

ཞེས་བླ་མ་རིག་འཛིན་ནས་གསོལ་འདེབས་ཞིག་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་བའི་ཚེ་ཕྲན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་ནས་བྲིས་པའོ།།

I, Chöying Rangdrol, wrote this when Lama Rigdzin said he was in need of such a prayer.

 

| Translated by Adam Pearcey, 2024.

 

Source: chos byings rang grol. "mkhas grub bla ma du ma'i gsung byin rlabs can phyogs gcig tu bsdus pa" in g.yu khog bla ma chos byings rang grol gyi gsung 'bum. 3 vols. khreng tu'u: si khron dpe skrun tshogs pa, si khron mi rigs dpe skrun khang, 2007. Vol. 1: 1.

 

Version: 1.0-20241128

  1. dgos med, also translatable as 'renunciation'.
  2. snying rus, literally "heart-bones" signifies a bold determination and courage.
Yukhok Chatralwa Chöying Rangdrol

Yukhok Chatralwa Chöying Rangdrol

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept