Oración de aspiración para el Guhyagarbha
English | Español | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །ངེས་གསང་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ།
Oración de aspiración para que se difundan las enseñanzas del Guhyagarbha
Compuesta por Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་སྭསྟི།
om svasti
Oṃ svasti.
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པའི་མཐིལ། །
dü sum gyalwa kün gyi gongpe til
Realización fundamental de todos los victoriosos de los tres tiempos,
ནང་རྒྱུད་ཐེག་པའི་ཡང་བཅུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །
nangyü tekpe yang chü gyutrul che
quintaesencia de los vehículos tántricos internos, gran Ilusión Mágica,
དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན། །
palden sangwe ñingpö gyü kyi dön
verdadero significado del glorioso tantra de la Esencia Secreta,
བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་ས་སྟེང་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །
she dang drubpe sateng khyab gyur chik
¡Que su estudio y práctica se difundan por todo el mundo!
བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་ཤིང་། །
den ñi yerme chökü dön tok shing
¡Que comprendamos el significado del dharmakāya, la unión indivisible de las dos verdades,
དག་མཉམ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །
dak ñam chenpö tingdzin rolmo trol
que resuene la música del samādhi de la gran pureza e igualdad,
ལམ་གྱུར་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་འབྲས་བུ་བརྙེས། །
lam gyur rigdzin nam zhi drebu ñe
que obtengamos los frutos del camino: los cuatro niveles de un vidyādhara
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱལ་ས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །
dorje sempe gyalsa tob gyur chik
y que finalmente conquistemos el reino de Vajrasattva!
རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཆོས་ཉིད་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
gyü kyi gyalpö chöñi den tob kyi
¡Por el poder de esta sencilla verdad, rey de los tantras,
ནག་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །
nakchok dü kyi güpa kün zhi zhing
que todas las faltas y defectos de estos tiempos degenerados se pacifiquen,
རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ངེས་གསང་སྙིང་པོ་ཡི། །
gyalten chi dang nge sang ñingpo yi
y que todo sea auspicioso para que las enseñanzas del budismo en general,
བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
tenpa dar zhing gyepe tashi shok
y de esta Esencia Secreta definitiva en particular, se difundan por doquier!
ཅེས་པའང་ས་ཁྱི་ཟླ་ ༧ ཚེས ༡༦ ལ་དབུ་བཙུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་གླིང་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདུས་པ་ཉུང་ཤས་ལ་ཟླ་བ་དེའི་ཚེས་༢༨ལ་རྒྱལ་ཕུར་འགྲུབ་འབྱོར་བཟང་པོར་འཆད་གྲུབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་སྨོན་ཚིག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
Así, cuando Jamyang Lodrö Gyatso enseñó el rey de los tantras a un pequeño grupo en Darjeeling1, comenzando el 16 del séptimo mes del año del perro de tierra y terminando en la fecha astrológicamente favorable del 28 del mismo mes, escribió estas palabras de aspiración inmediatamente al finalizar las enseñanzas. ¡Que la virtud y la positividad abuden!
| Traducido al inglés por Adam Pearcey con el generoso apoyo de la Fundación Khyentse y el Tertön Sogyal Trust, 2019. Traducido al español por Sara Rojo, 2025.
Fuente:
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. «nges gsang bstan pa rgyas pa'i smon lam/» en 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 12: 339
Versión: 1.0-20250610
- ↑ En su diario, Jamyang Khyentse registra que utilizó el comentario gSang bdag dgongs rgyan de Lochen Dharmaśrī y que entre los oyentes se encontraban Tulku Tupten, del monasterio de Yangchö, y Sogyal Tulku. Véase «Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012, vol. 2: 274