La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

P’owa du dharmakâya

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཆོས་སྐུའི་འཕོ་བ་བཞུགས།

P’owa du dharmakâya

de Nyala Péma Duddoul

 

ཆོས་སྐུའི་འཕོ་བའམ། འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་རང་རྩལ་ཡིན་པས། བྱ་རིགས་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་གཅན་གཟན་ཆུ་གནས་སྲིན་འབུ་པདྨ་ཡན་ཆད་གང་ལ་ཡང་རུང་བའི་ཆོས་སྐུ་ལྟ་བ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་འཕོ་བ་ལྟ་བ་གྲོལ་ལུགས་བཞིའི་རྒྱས་གདབ་པའོ།།

ཨཱཿ སྐད་ཅིག་སྟོང་གསལ་ཟུང་འཇུག་ངང་ཉིད་ལས། །

a kéchik saltong zoungjouk ngang nyi lé

A ! En un instant, depuis l‘état d’unité indivisible de la clarté et de la vacuité,

འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་རིགས་དྲུག་གནས་སུ་འཕྲོས། །

özer yéshé rik drouk né sou t'rö

Émanent des rayons de lumière de sagesse qui pénètrent les six royaumes,

སེམས་ཅན་རྣམ་ཤེས་ཨཱཿདཀར་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །

semchen namshé a kar chik tou gyour

Les consciences de tous les êtres se transformant alors en une unique syllabe A, de couleur blanche.

དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

könchok tsa soum denpé jinlab kyi

Par la bénédiction de la vérité du Bouddha, Dharma et Sangha, et du lama, yidam et dâkinî,

ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་བཀུག་ནས་རང་ལ་བསྟིམ། །

chakgya zhi yi kouk né rang la tim

Cette syllabe est attirée en moi à l'aide des quatre mudrâ et s'y dissout.

གསལ་རིག་སྟོང་གསུམ་དབྱེར་མེད་གཉུག་མའི་གཤིས། །

salrik tongsoum yermé nyoukmé shi

La nature originelle, au sein de laquelle clarté, conscience et vacuité sont indivisibles,

འཕོ་བྱ་འཕོ་བྱེད་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །

p'oja p'o jé mépé ngowo nyi

Est l'essence elle-même, sans qu'il n'y ait rien à transférer ni personne qui transfère.

གྲགས་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་ཧིཀཿསྒྲ་གདབ། །

drak tong jödral lodé hik dra dab

En prononçant la syllabe Hik – son inexprimable et vacuité –  au-delà de l'esprit ordinaire,

མཐའ་བྲལ་རོལ་པ་ཆེན་པོར་འུབ་ཆུབ་བོ། །

t'adral rolpa chenpor oub choubwo

Tout est uni et parfait au sein du vaste déploiement sans limites

རང་རིག་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་འཕོ། །

rangrik kyémé chöku ying sou p'o

Et mon propre rigpa est transféré dans l'espace du dharmakâya non-né.

ཧིཀཿ ཧིཀཿ ཧིཀཿ

hik hik hik

Hik ! Hik ! Hik !

 

ཅེས་འཕོ་བ་འདི་དད་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་མཚན་དང་ཨོ་རྒྱན་གར་དབང་རྒྱལ་མཚན་གཉིས་ཀྱིས་བསྐུལ་ངོར་ཉག་ལྷང་བྲག་སྤྲང་རྒན་བདུད་འདུལ་མིང་གིས་སྤེལ་བས་མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་འཕོ་བའི་གདམས་པ་འདི་ཐོས་ཚད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག སརྦ་བྷུདྡྷ་མངྒ་ལམ།

Cette pratique du p'owa a été composée par le vieux mendiant de Nyarong Lhangdrak du nom de Duddoul, en réponse à la requête dévouée des lamas Orgyen Gyaltsen et Orgyen Garwang Gyaltsen. Puissent tous les êtres qui entendent cette instruction, la méthode de transfert de conscience amenant à l’état de bouddha sans méditation, atteindre l'essence de l'Éveil au sein de leur propre rigpa. Sarva Buddha Mangalam.

 

| Comité de traduction française Rigpa, 2011

 

Nyala Pema Dündul

Nyala Pema Dündul

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept