Une brève prière de festin
༄༅། །ཚོགས་བསྡུས།
Une brève prière de festin
par Shéchen Gyaltsab Péma Namgyal
རཾ་ཡཾ་ཁཾ།
ram yam k’am
raṃ yaṃ khaṃ
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om ah houng
oṃ āḥ hūṃ
རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས། །
rabjam tsa soum kyilk’or l’atsok shek
Déités de l’infinité des Trois Racines et des maṇḍala, veuillez approcher.
ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འདོད་ཡོན་ཚོགས་མཆོད་བཞེས། །
yéshé ngaden döyön tsokchö zhé
Acceptez et savourez ce festin, offrande des plaisirs sensoriels de la quintuple sagesse !
ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས། །
toukdam kang zhing nyamchak galtroul shak
Que vos cœurs soient comblés, tandis que je confesse toute transgression, confusion, détérioration et rupture !
གཟུང་འཛིན་དབྱིངས་སྒྲོལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
zoungdzin ying drol choktun ngödroub tsol
Libérez dans l’espace la fixation dualiste et accordez-moi les siddhis suprême et ordinaires, je vous en prie !
ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད།
Récitez le mantra en cent syllabes.
པདྨ་བི་ཛས་སོ༎ ༎
Par Padma Vijaya.
| Traduit en français par Vincent Thibault (2026) sur la base de la traduction anglaise d’Abraham Ta-Quan (2021).
Source
pad+ma rnam rgyal. "thor bu sna tshogs/." In gsung 'bum/_pad+ma rnam rgyal. Paro: Ngodup, 1975 - 1994. BDRC W3916. Vol. 15: 484.
Version : 1.0-20260610
