La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Une brève prière de festin

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཚོགས་བསྡུས།

Une brève prière de festin

par Shéchen Gyaltsab Péma Namgyal

 

རཾ་ཡཾ་ཁཾ།

ram yam k’am

raṃ yaṃ khaṃ

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om ah houng

oṃ āḥ hūṃ

རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས། །

rabjam tsa soum kyilk’or l’atsok shek

Déités de l’infinité des Trois Racines et des maṇḍala, veuillez approcher.

ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འདོད་ཡོན་ཚོགས་མཆོད་བཞེས། །

yéshé ngaden döyön tsokchö zhé

Acceptez et savourez ce festin, offrande des plaisirs sensoriels de la quintuple sagesse !

ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས། །

toukdam kang zhing nyamchak galtroul shak

Que vos cœurs soient comblés, tandis que je confesse toute transgression, confusion, détérioration et rupture !

གཟུང་འཛིན་དབྱིངས་སྒྲོལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

zoungdzin ying drol choktun ngödroub tsol

Libérez dans l’espace la fixation dualiste et accordez-moi les siddhis suprême et ordinaires, je vous en prie !

ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད།

Récitez le mantra en cent syllabes.

 

པདྨ་བི་ཛས་སོ༎ ༎

Par Padma Vijaya.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2026) sur la base de la traduction anglaise d’Abraham Ta-Quan (2021).

Source

pad+ma rnam rgyal. "thor bu sna tshogs/." In gsung 'bum/_pad+ma rnam rgyal. Paro: Ngodup, 1975 - 1994. BDRC W3916. Vol. 15: 484.

 

Version : 1.0-20260610

Shéchen Gyaltsab Gyourmé Péma Namgyal

Detail from a thangka showing a tsok offering

Plus d'infos :

Télécharger ce texte :

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Refuser
Accepter