The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Prayer for the Land of Great Bliss

English | བོད་ཡིག

༄༅། །བདེ་ཆེན་ཞིང་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།

Prayer for the Land of Great Bliss Practice

by the Fourteenth Karmapa

 

ན་མོ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཡ།

Namo amitābhāya!

ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་པདྨ་བཀོད་ཞིང་གཙོ། །

nub chok deden pema kö zhing tso

Main deity of the blissful land to the west, Lotus Array,

འཆི་མེད་བཅོམ་ལྡན་འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་ལ། །

chimé chomden önang tayé la

The deathless buddha Amitābha, Boundless Light,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa depso chinlap ngödrup tsol

I pray to you: bestow your blessings and attainments!

གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

dömé sangyé drubpar chin gyi lop

Inspire us to realize primordial buddhahood!

 

སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ལ་སོགས། །

chenré zik wang tuchen top la sok

Lord Avalokiteśvara, mighty Vajrapāṇi and the rest,

བྱང་སེམས་ཉན་རང་དགྲ་བཅོམ་འཁོར་ཚོགས་ལ། །

chang sem nyen rang drachom khor tsok la

With your retinue of bodhisattvas, śrāvaka and pratyekabuddha arhats,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa depso chinlap ngödrup tsol

I pray to you: bestow your blessings and attainments!

གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

dömé sangyé drubpar chin gyi lop

Inspire us to realize primordial buddhahood!

 

སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང༌། །

sangye nyipa tsokyé pema jung

Second buddha, lake-born Padmākara,

རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །

rigdzin druptop gyatsöi tsok nam la

And the hosts of infinite vidyādharas and siddhas,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa depso chinlap ngödrup tsol

I pray to you: bestow your blessings and attainments!

གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

dömé sangyé drubpar chin gyi lop

Inspire us to realize primordial buddhahood!

 

མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རོལ་པ་རྩལ། །

mingyur dorje düdul rolpa tsal

Mingyur Dorje, Düddul Rolpa Tsal,

རྩ་བརྒྱུད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཆོག་རྣམས་ལ། །

tsa gyü palden lama chok nam la

Supreme and glorious root and lineage gurus,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa depso chinlap ngödrup tsol

I pray to you: bestow your blessings and attainments!

གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

dömé sangyé drubpar chin gyi lop

Inspire us to realize primordial buddhahood!

 

ཞི་དང་འཁྲོ་བོས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་སྣ་ཚོགས་པར། །

zhi dang trowö trul gyur natsok par

Peaceful and wrathful emanations displaying various forms,

སྟོན་མཛད་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །

tön dzé yidam gyatsö tsok nam la

Hosts of infinite, ocean-like yidam deities:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa depso chinlap ngödrup tsol

I pray to you: bestow your blessings and attainments!

གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

dömé sangyé drubpar chin gyi lop

Inspire us to realize primordial buddhahood!

 

མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་སོགས། །

ma gön cham dral seng dong yab yum sok

Wrathful mother and protector, your brothers and sisters, the Lion-Faced in union, and the rest,

བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །

tensung damchen gyatsö tsok nam la

The infinite hosts of oath-bound guardians of the teachings:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa depso chinlap ngödrup tsol

I pray to you: bestow your blessings and attainments!

གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

dömé sangyé drubpar chin gyi lop

Inspire us to realize primordial buddhahood!

 

དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

dé tar solwa tabpé chinlap kyi

Through the inspiration and blessings of praying in this way,

སྒྲིབ་གཉིས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌། །

drip nyi né dön bar ché zhiwa dang

May the two obscurations, illness, harmful influences and obstacles be pacified,

ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས། །

tsé pal yeshé nangwa rabtu gyé

And the light of longevity, glory and wisdom fully develop and expand,

འོད་དཔག་མེད་མགོན་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག །

öpakmé gön yermé sangyé shok

And may we attain Enlightenment inseparable from the protector Amitābha!

 

ཅེས་གནམ་ཆོས་འོད་ཆོག་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཉུང་བསྡུས་འདིའང༌། དགེ་སློང་ཀརྨ་ཆོས་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར། ༧ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པས་གང་ཤར་འཕྲལ་དུ་བྲིས་པ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག །

At the request of the bhikṣu Karma Chöden, the Fourteenth Karmapa wrote down whatever came to mind. May it be virtuous!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2016.

 

Source

Karma pa 14 theg mchog rdo rje. "tshig bdun gsol ʼdebs byang zhus yin na ltung bshags bde chen zhing sgrub kyi gsol ʼdebs." In gnam chos bde chen zhing sgrub dang kar gling zhi khroʼi tshor chung skor dang chos rgyal rdo rjeʼi nor lha dzam dkar bcas. Kathmandu: Khenpo Shedup Tenzin and Lama Thinley Namgyal, 2005. 7–10

 

Version: 1.2-20251124

Fourteenth Karmapa

Fourteenth Karmapa, Tekchok Dorje

Further information:

BDRC Author Profiles: P562 P649

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept