Khyentse Chökyi Lodrö Long-Life Prayer
༄༅། །ཞབས་བརྟན་གུར་གུམ་གསར་པ་མ།
Mountain of Freshest Saffron: A Long-Life Prayer1
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་སྭསྟི།
om svasti
Oṃ svasti.
གུར་གུམ་གསར་པའི་ལྷུན་པོ་ལྟར་མཛེས་ཤིང་། །
gurgum sarpé lhünpo tar dzé shing
Beautiful as a mountain of freshest saffron, you
མི་ཤེས་གཅོད་མཛད་སྔོ་སངས་རལ་གྲིས་མཚན། །
mi shé chö dzé ngo sang raldri tsen
Hold the blue sword that cuts through unknowing
ཟབ་དོན་གླེགས་བམ་ཨུཏྤལ་ཟེ་འབྲུར་མཛེས། །
zab dön lekbam utpal zé drur dzé
And the profound volume upon the bed of a blue lotus—
བླ་མ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
lama jampé yang la solwa deb
Guru Mañjughoṣa, to you I pray.
ཀུན་མཁྱེན་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །
künkhyen tubpé tenpa rinpoche
Holder of the omniscient Sage’s precious teachings,
མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་འཛིན་པ་ཡི། །
do ngak chö kyi dzö chen dzinpa yi
The great treasury of sūtra and mantra Dharma,
སྙན་པའི་གྲགས་པས་འཛིན་མའི་ཁྱོན་ཀུན་ཁྱབ། །
nyenpé drakpé dzinmé khyön künkhyab
Your fame and reputation extend throughout the world,
བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཞབས་པད་བརྟན་བཞུགས་གསོལ། །
lodrö chenpo zhabpé tenzhuk sol
Great intelligent one, Lodrö, may your life remain secure.
དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བདེན་མཐུ་ཡིས། །
detar solwa tabpé den tu yi
Through the power and truth of praying in this way,
རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་ཞབས་པད་ཡུན་དུ་བརྟན། །
jetsün lamé zhabpé yündu ten
May the venerable guru’s life long remain secure,
འཇིག་རྟེན་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ནས། །
jikten dü kyi güpa kün zhi né
May all the ills of this age be healed throughout the world,
བསྟན་དང་དེ་འཛིན་དར་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
ten dang dé dzin dargyé tashi shok
And may all be auspicious, so that the teachings and those who uphold them may flourish and thrive.
ཞལ་གསུངས་སོ། །
Spoken by the master himself.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.
Source
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012 (BDRC W1KG12986). Vol. 3: 549–550
Version: 1.0-20221216
Notes
- The original is untitled; this title has been added by the translator. ↑
