The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Dudjom Rinpoche Long-Life Prayer

English | བོད་ཡིག

༄༅། །གཏེར་ཆེན་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་ཞབས་བརྟན་དུ་གསོལ་བ་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ།

The Drumbeat of Immortality

A Prayer for the Long Life of the Great Tertön Dudjom Jigdral Yeshe Dorje

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

ཨོཾ་སྭསྟི།

om swasti

Oṃ svasti!

རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་དབང་མཚོ་སྐྱེས་རྗེའི།    །

tsa sum kündü gyalwang tsokyé jé

From the white blessing clouds of knowledge, love and power

མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་དཀར་ལས།    །

khyen tsé nüpé jinlab trin kar lé

Of the Lake-born Lord, mighty and victorious embodiment of the Three Roots,

ཕན་བདེའི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བ་དང་།    །

pendé metok char du nyilwa dang

Let flower-like rains of benefit and happiness descend

ལྷན་ཅིག་ས་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་སྩོལ།    །

lhenchik sa sum tashi gelek tsol

To bring auspiciousness, virtue and positivity to the three worlds.

 

ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་འབྲོག་བན་ལོ་ཙཱ་ཡི།    །

orgyen jé dang drok ben lo tsa yi

Supreme nirmāṇakāya emanation of the vidyādhara Dudjom,

ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་འཆར་བའི་འཕྲུལ།    །

yeshe chik nyi dumar charwé trul

Who was the crowning adornment of a hundred adepts

གྲུབ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན་རིག་འཛིན་བདུད་འཇོམས་རྗེའི།    །

drub gyé tsukgyen rigdzin düjom jé

And a magical manifestation of the unique wisdom

རྣམ་རོལ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།    །

namrol chok gi tulku zhabten sol

Of the Oḍḍiyāna Lord and Drokben Lotsāwa,1 may your life remain secure!

 

སྲིད་ཞིའི་འཇིགས་བྲལ་དོན་ཀུན་ཡོངས་སུ་གྲུབ།    །

sizhi jikdral dön kün yongsu drub

Without fear of existence or quiescence and with all your aims fulfilled,

ལྷ་མི་ཀླུ་དང་རིག་འཛིན་བྱེ་བས་བསྙེན།    །

lhami lu dang rigdzin jewé nyen

Honoured by millions of gods, humans, nāgas and vidyādharas,

གདུལ་དཀའ་མ་རུངས་འདུལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིར།    །

dul ka marung dulwé chö kyi trir

May you remain forever upon the dharma throne

ཞབས་སེན་བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོ་རྟག་བཞུགས་གསོལ།    །

zhab sen tashi khorlo tak zhuk sol

As you train the unruly who are so difficult to tame.

 

མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་ཉི་གཞོན་འོད་པོ་ཆེ།    །

khyen rab yeshe nyizhön öpoché

The fresh, brightly shining sun of your discerning wisdom

བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་རྟ་བདུན་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས།    །

tsé chen tukjé ta dün shuk kyi drang

Is pulled by the seven horses of intense love and compassion,2

མཐུ་སྟོབས་སྲིད་ཞིའི་མུན་པ་འཇོམས་མཛད་པ།    །

tutob sizhi münpa jom dzepa

Overpowering darkness throughout existence and peace—

དཔའ་ཆེན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བརྟན་གསོལ།    །

pa chen lak na dorjé zhabten sol

Great and heroic Vajra in Hand, may your life remain secure!

 

འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་གངས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི།    །

dzamling chi dang gangchen kyendro yi

May the secret body, speech and mind of Padma’s great messenger

བདེ་སྐྱིད་དཔལ་རྣམས་སྤེལ་བའི་བྱེད་པོ་རུ།    །

dekyi pal nam pelwé jepo ru

And representative remain forever sublime,

པདྨའི་ཕོ་ཉ་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོ་ཡི།    །

pemé ponya gyaltsab chenpo yi

Bringing magnificence, happiness and wellbeing

གསང་གསུམ་རྟག་པ་དམ་པར་འཚོ་གཞེས་གསོལ།    །

sang sum takpa dampar tsozhé sol

To the beings of this world especially in the Land of Snows.

 

བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་བརྟུལ་ཞུགས་སྒྱུ་མའི་གར།    །

detong chok gi tulzhuk gyumé gar

May you live long, displaying the illusory, magical dance

མིག་འཕྲུལ་ལྟ་བུར་རྩེན་དང་ཟབ་གཏེར་གྱི།    །

miktrul tabur tsen dang zabter gyi

Of the supreme yogic discipline of bliss and emptiness,

སྒོ་འཕར་བརྒྱ་ཕྲག་འབྱེད་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་མཛོད།    །

gopar gyatrak jé ching chö kyi dzö

And opening a hundred doors to profound treasures,

ཐང་མར་བརྡལ་བཞིན་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས།    །

tang mar dal zhin zhukpar solwa deb

Thereby revealing an extensive treasury of Dharma.

 

སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱ་ཐར་པའི་ལམ་དུ་འགོད།    །

kalzang dulja tarpé lam du gö

May you set fortunate disciples on the path to liberation,

གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ཕ་མཐའ་ཡས་པ་དང་།  །

zhenpen trinlé pata yepa dang

Carry out infinite activity for the benefit of others,

ནག་ཕྱོགས་བདུད་ཀྱི་རྒོལ་བ་ཀུན་ཞི་ནས།    །

nakchok dü kyi golwa kün zhi né

Pacify the menacing attacks of dark demonic forces,

དགེ་ལེགས་རྫོགས་ལྡན་སྣང་བས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག  །

gelek dzokden nangwé khyab gyur chik

And usher in the brilliant dawn of a perfect age of excellence!

 

ཅེས་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་མཆོག་ལ་ཞབས་བརྟན་དུ་གསོལ་བ་འདི་ཡང་མདོ་ཁམས་སྡེ་དགེ་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭ་ནས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྲུལ་མིང་འཛིན་པས་ས་གླང་ཟླ་ཚེས་བཟང་པོར་གུས་པས་ཕུལ་བ་དགེ།    །།

The one who holds the name of an incarnation of Jamyang Khyentse offered this prayer for the long life of the supreme guardian whose wondrous activity is wise, loving and powerful from the Dharma centre of Dzongsar Tashi Lhatse in Dokham on an auspicious date during the Earth Ox year. May virtue abound!

 

| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2021.

 

Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. “Gter chen bdud ‘joms ‘jigs bral ye shes rdo rjer zhabs brtan du gsol ba ‘chi med rnga sgra/“ in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 3: 527–528

 

Version 1.0-20210607

  1. Also known as Khyeuchung Lotsāwa, one of the twenty-five disciples of Guru Padmasambhava.
  2. In Indian mythology the sun is said to be pulled across the sky by seven horses.
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Dudjom Rinpoche

Further information:

BDRC Author Profiles: P733 P736

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept