Praise to Vajrasattva
༄༅། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་སྙིང་གི་བསྟོད་པའི་གླུ།
A Song of Innermost Praise to Vajrasattva
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཧ་བཛྲ་གཱིརྟི་ཨ་ཧོ་ཡེ།
oṃ vajrasatva aha vajra gīrti ahoye!
དཔལ་ལྡན་ཀུན་ཁྱབ་རང་བྱུང་གསང་བ་ཆེ། །
palden künkhyab rangjung sangwa ché
Glorious, omnipresent, self-arisen great secret,
དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བདག །
kyilkhor gyatso tro dang duwé dak
Masterfully emanating and reabsorbing oceanic maṇḍalas,
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་ཤིགས་བདེ་ཆེན་པོ། །
dorjé sempa mishik dechen po
Vajra-like being of indestructible great bliss,
འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྟོད་པར་བགྱི། །
gyurmé dorjé sempar töpar gyi
Unchanging Vajrasattva, to you I offer praise!
ཨོཾ་ཡིག་ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་མཛོད། །
om yik ngaden yeshe sangwé dzö
Oṃ—fivefold syllable, secret treasury of wisdom,
རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཆེ། །
gyüdé gyatsö ngak kyi jungné ché
Vast source of mantras throughout the oceanic tantras,
སྒྱུ་འཕྲུལ་མི་ཟད་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་གླུ། །
gyutrul mizé dorjé na dé lu
Inexhaustible illusion, the song of the vajra nāda,
དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཀུན་ཏུ་སྣང་ལ་བསྟོད། །
dü sum dümé küntu nang la tö
Atemporal, not of the three times, to you I offer praise!
བཛྲ་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ། །
benza miché dorjé rangzhin du
Vajra—in the indestructible, vajra-like nature,
འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པ་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ། །
khor dang nya ngen depa chik tu dum
Saṃsāra and nirvāṇa are contained as one,
གཞི་རྒྱུད་ཀ་དག་འོད་གསལ་གཉུག་མའི་སྐུ། །
zhi gyü kadak ösal nyukmé ku
Natural kāya of ground tantra, primordially pure clear light,
བརྟན་གཡོ་ཀུན་ཁྱབ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྟོད། །
tenyo künkhyab dangpö sangye tö
Original buddha pervading environment and beings—to you I offer praise!
ས་ཏྭ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལམ་གྱི་བདེན། །
sa ta sempa chenpo lam gyi den
Sattva—great being, who has reached the sublime peace
འགོག་བདེན་ཞི་བ་དམ་པའི་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་། །
gok den zhiwa dampé tarchin ching
That is the culmination of the true path and true cessation,
ལུང་རྟོགས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རོལ་མོ་འཁྲོལ། །
lungtok dampé chö kyi rolmo trol
And who sounds the Dharma of transmission and realization
ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་ལ་བསྟོད། །
zhingkham küntu yongsu khyab la tö
As music throughout every realm—to you I offer praise!
གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་ཞིང་རྡུལ་གྲངས་ཇི་སྙེད། །
duljé semchen zhing dul drang jinyé
For beings to be trained, as numerous as atoms in the universe,
ལམ་རྒྱུད་འཁོར་ལོས་སྒྲིབ་གསུམ་དྲྭ་བ་གཅོད། །
lam gyü khorlö drib sum drawa chö
You cut the web of threefold obscuration with the wheel of path tantra.
ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡི། །
yeshe nangwa rabtu gyepa yi
Great radiance who banishes the darkness of ignorance
མ་རིག་མུན་སེལ་འོད་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད། །
marik münsel ö chenpo la tö
In wisdom's expansive light, to you I offer praise!
ཨ་དོན་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །
a dön kyemé tongpé chotrul lé
From the magical display of unborn emptiness, the true meaning of A,
འབྲས་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །
dré gyü gyutrul drawé kyilkhor dzok
The fruitional tantra, the maṇḍala of the Illusory Net, is complete.
སྐུ་བཞིའི་སྤྲིན་ཆེན་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ནི། །
ku zhi trin chen nampar köpa ni
To you who make the vast, cloud-like array of the four kāyas
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་ཁྱབ་པར་མཛད་ལ་བསྟོད། །
namkhé talé khyabpar dzé la tö
Extend unto the very limits of the universe, I offer praise!
དེ་ལྟར་ངེས་དོན་བསྟོད་པའི་སྒྲ་དབྱངས་འདི། །
detar ngedön töpé drayang di
Through the virtue of proclaiming this melodious song
ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་སྒྲོགས་པའི་དགེས། །
chok nam küntu nampar drokpé gé
Of definitive praise everywhere and in all directions,
འགྲོ་རྣམས་རྒྱུད་གསུམ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡི། །
dro nam gyü sum khorlo korwa yi
May beings attain the three secrets of Vajrasattva,
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་གསུམ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
dorjé sempé sang sum drubpar shok
The one who turns the wheels of threefold tantra!
ཅེས་པའང་མེ་བྱ་ས་ག་ཟླ་བར་འབྲས་ལྗོངས་ལྷ་ལྕམ་སངས་བདེའི་སྐུ་སྦྱོང་གི་བདུན་ཚིག་དང་པོར་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་ཡིད་ལ་འཆར་བ་བཞིན་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །
Thus, Jamyang Chökyi Lodrö wrote down whatever arose in his mind during a ceremony to mark the first week since the passing of Princess Sangdé, in Sikkim in the month of Vaiśākha in the Fire Bird year. May this be a cause for the city of the three realms of existence to be emptied!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2019.
Source
'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "rdo rje sems dpa' la yang snying gi bstod pa/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 2: 469–470
Version: 1.0-20190819
