The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

The Seed of Faith

English | Español | བོད་ཡིག

༄༅། །ཡུལ་དམ་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དད་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

The Seed of Faith

A Prayer to the Sublime Ones

by Jamyang Khyentse Wangpo

 

ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ

Namo gurubhyaḥ!

སྤངས་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །

pang tok tarchin zhiwa chö kyi ying

Peaceful space of reality in which abandonment and realization are complete,

མཚན་དཔེའི་དཔལ་འབར་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །

tsenpé palbar dechen longchö dzok

Perfect enjoyment of great bliss, blazing with the splendour of the signs and marks,

གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་མཐུན་པར་སྤྲུལ་པའི་གར། །

duljé kham dang tünpar trulpé gar

And dance-like emanations attuned to the temperaments of those to be trained—

སྐུ་གསུམ་རྣམ་འདྲེན་རྒྱ་མཚོར་གསོལ་བ་འདེབས། །

ku sum namdren gyatsor solwa deb

To the oceanic guides of these three kāyas, I pray.

 

བསྐལ་བཟང་སྒྲོན་མེ་བཞི་པ་ཤཱཀྱའི་ཏོག །

kalzang drönmé zhipa shakyé tok

Fourth light of this Fortunate Age, foremost of Śākyas,

མ་ཕམ་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་གསང་བའི་བདག །

mapam jampé yang dang sangwé dak

Invincible One, Mañjughoṣa, Lord of Secrets,

སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སོགས། །

chenrezik wang tsokyé dorjé sok

Mighty Avalokiteśvara, Lake-born Vajra and the rest—

རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

gyal dang dé sé nam la solwa deb

To the victorious ones and their heirs, I pray.

 

གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་གཏད་རབས་རྣམ་པ་བདུན། །

neten chudruk té rab nampa dün

Sixteen Elders, Seven Patriarchs,1

རྒྱན་དྲུག་སློབ་དཔོན་གསུམ་དང་རིག་འཛིན་བརྒྱད། །

gyen druk lobpön sum dang rigdzin gyé

Six Ornaments, Three Masters, Eight Vidyādharas,

རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས། །

naljor wangchuk gyechu tsa zhi sok

Together with the eighty-four lords of yoga and the rest—

འཕགས་ཡུལ་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

pakyul pendrub nam la solwa deb

To the scholars and adepts of the Land of Āryas, I pray.

 

གངས་ཅན་བསྟན་པའི་སྲོལ་འབྱེད་རྙིང་མ་བ། །

gangchen tenpé sol jé nyingmawa

Nyingmapas, pioneers of the teachings in this Land of Snows,

ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པ་རྒྱས་མཛད་ས་སྐྱ་པ། །

yongdzok tenpa gyé dzé sakyapa

Sakyapas, who caused the teachings as a whole to expand,

བསྟན་འཛིན་བྱེ་བའི་འབྱུང་གནས་བཀའ་གདམས་པའི། །

tendzin jewé jungné kadampé

And Kadampas, source of many million holders of the teachings—

བཤེས་གཉེན་བརྒྱུད་པར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

shenyen gyüpar ché la solwa deb

To these spiritual guides together with their lineages, I pray.

 

ཟླ་མེད་གྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་བཀའ་བརྒྱུད་པ། །

damé drubpé seng lam kagyü pa

Kagyüpas, unrivalled in their direct path to accomplishment,

ཟབ་རྒྱས་རྒྱུད་སྡེའི་མངའ་བདག་བུ་དོལ་གཉིས། །

zabgyé gyüdé ngadak bu dol nyi

Butön and Dolpopa, sovereigns of the tantra class, profound and vast,

འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་ཙོང་ཁ་པ། །

jamyang chökyi nyima tsongkhapa

And Tsongkhapa, sun of Dharma and Mañjughoṣa himself—

བརྒྱུད་འཛིན་སློབ་མར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

gyüdzin lobmar ché la solwa deb

To these holders of the teachings together with their students, I pray.

 

གཞན་ཡང་ཚད་མ་འདུལ་མངོན་ཕར་ཕྱིན་དང༌། །

zhenyang tsema dul ngön parchin dang

And I pray too to all the other great holders of the teachings

དབུ་མ་ཞི་བྱེད་གཅོད་ཡུལ་བརྒྱུད་པ་སོགས། །

uma zhijé chöyul gyüpa sok

Of scripture and realization based on exposition and practice

བཤད་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྟེན་ལུང་རྟོགས་ཀྱི། །

shé dang drubpa la ten lungtok kyi

Of Valid Cognition, Vinaya, Abhidharma, Prajñāpāramitā,

བསྟན་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

tendzin chenpo nam la solwa deb

Middle Way, Pacification, Severance and the other lineages.

 

ཁྱད་པར་སྟོན་པ་མཆོག་ནས་ད་ལྟའི་བར། །

khyepar tönpa chok né danté bar

Above all, to that supreme embodiment of all the wisdom

རིམ་བྱོན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །

rim jön gyüpé lama tamché kyi

Possessed by every guru in the succession of lineage teachers

ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་མཆོག །

yeshe chik tu düpé chizuk chok

From the Supreme Guide down to those of the present day—

རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

tsawé lamé zhab la solwa deb

To my very own root guru, I pray.

 

དེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་གུས་པས་གསོལ་བཏབ་མཐུས། །

detar miché güpé soltab tü

Through the power of praying like this with unwavering devotion,

སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་ཞི་བདེར་མ་ཆགས་པར། །

si lé ngejung zhider machakpar

May I be inspired to renounce existence yet remain unattached to the bliss of quiescence,

བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་ཀྱིས། །

jam dang nyingjé changchub sem nyi kyi

And, with love, compassion and the twofold spirit of awakening,

རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

gyalsé chö la jukpar jingyi lob

Take up the conduct of the bodhisattva heirs to the victorious.

 

ཚུལ་གནས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པ་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༌། །

tsul né tö sam gompa tarchin zhing

Inspire me to maintain discipline, perfect study, contemplation and meditation,

དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག །

wang gi gyü min damtsik nampar dak

Mature my mind through empowerment, maintain pure samaya,

རིམ་གཉིས་ལས་བྱུང་སློབ་དང་མི་སློབ་པའི། །

rim nyi lé jung lob dang mi lobpé

And realize the primordial wisdom of union through training

ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

zungjuk yeshe drubpar jingyi lob

And through no-more-training in the two phases.

 

ཞེས་པའང་རིས་མེད་པའི་བསྟན་པ་ལ་དག་པའི་སྣང་བ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག།

Jamyang Khyentse Wangpo, who has developed supreme purity of perception towards the teachings without sectarian bias, offered this prayer. May it bring virtue and excellence!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2020.

 

Source: mkhyen brtse'i dbang po. "yul dam pa rnams la gsol ba 'debs pa dad pa'i sa bon" in gsung 'bum/_mkhyen brtse'i dbang po/. 24 vols. Gangtok: Gonpo Tseten, 1977–1980. (BDRC W21807) Vol. 1: 278–280

 

Version: 1.2-20220318

  1. Mahākāśyapa, Ānanda, Śāṇavāsika, Upagupta, Dhītika, Kṛṣṇa, and Sudarśana.
Jamyang Khyentse Wangpo

Jamyang Khyentse Wangpo

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept