Clouds of Offerings to Delight the Victorious Ones

Aspiration Prayers | Tibetan MastersKhenpo Tsöndrü

English | བོད་ཡིག

Khenpo Tsöndrü

Dzogchen Pema Rigdzin

Further Information:

༄༅། །གྲུབ་དབང་རྫོགས་ཆེན་པའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

Clouds of Offerings to Delight the Victorious Ones

An Aspiration Prayer for the Spread of the Teachings of the Lord of Siddhas, Dzogchen Rinpoche

by Khenpo Thubten Tsöndrü

 

ན་མོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བིདྷྱཱ་དྷ་ར་ཡེ།

Namo mahāguru padma vidyādharāya!1

 

མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་པ་ལས། །

tsen tsam töpé ngendrö jikpa lé

You are Ratnaśikhī, the victorious buddha with the jewel-like crown,

སྒྲོལ་མཛད་རྒྱལ་བ་རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཅན། །

drol dzé gyalwa rinchen tsuktor chen

Whose name alone liberates us from the fears of the lower realms,

རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཟུགས་སུ་མངོན་སུམ་བྱོན། །

dorjé lobpön zuk su ngönsum jön

Manifesting directly in the form of a vajra master—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

གསང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་མཆོག །

sang chen gyüdé gyatsö ngadak chok

You are the actual embodiment of Kukkurāja, Lord of Siddhas,

དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེ། །

drukpa dorjé chang gi gyaltsab ché

The great regent of the buddha of the sixth family, Vajradhara,

གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་དངོས། །

drubpé wangchuk kuku radza ngö

Who is supreme sovereign over an ocean of secret tantras—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

སྡེ་གསུམ་ཀློང་དགུའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བསྟན། །

dé sum long gü dzogpachenpö ten

You are the great charioteer who brought to these mountainous lands of snow

གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་འདྲེན་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ། །

gangri trö dir drenpé shingta ché

The Dzogpachenpo teachings of the three classes and nine spaces,

འཕོ་ཆེན་སྐུར་བཞེངས་བི་མ་མི་ཏྲ་དངོས། །

po chen kur shyeng bi ma mi tra ngö

And achieved the body of supreme transference, Vimalamitra in person—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་གཟིགས་པའི། །

chakgya chenpö yeshe ngön zikpé

You are the one who led all he met to the indestructible state,

རྡོ་རྗེའི་དོ་ཧས་འབྲེལ་ཚད་རྡོ་རྗེའི་སར། །

dorjé dohé dreltsé dorjé sar

Through vajra songs expressing the direct realization of the wisdom of Mahāmudrā,

སྦྱོར་མཁས་གྲུབ་མཆོག་ས་ར་ཧ་པ་དངོས། །

jor khedrub chok sara hapa ngö

The supremely learned and accomplished Saraha—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

གསང་སྔགས་སྟོན་པ་པདྨ་སམྦྷ་ཝའི། །

sang ngak tönpa pema sambha wé

You are the teacher of secret mantra who received the blessings of the mind transmission

དགོངས་རྒྱུད་བྱིན་ཐོབ་གྲུབ་པ་མཆོག་བརྙེས་ནས། །

gong gyü jin tob drubpa chok nyé né

From Padmasambhava and gained the supreme level of accomplishment,

ལྷ་སྲིན་བྲན་ཁོལ་རླངས་ཆེན་དཔལ་སེང་དངོས། །

lhasin drenkhol lang chen pal seng ngö

The tamer of gods and demons, Langchen Palseng—2

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

རྫུ་འཕྲུལ་ཐོག་མདས་འཁྲུལ་སྣང་བྲག་གི་རི། །

dzutrul tok dé trulnang drak gi ri

You are the supremely learned and accomplished practitioner of yogic conduct,

བསྙིལ་མཁས་གྲུབ་པ་མཆོག་གི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །

nyil khé drubpa chok gi tulshyuk chen

Who, with a magic bolt of lightning, destroyed the delusory appearance of a rocky mountain,

སྐད་གཉིས་སྨྲ་དབང་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་དངོས། །

ké nyi mawang könchok jungné ngö

The great master of two languages Langdro Könchok Jungne—3

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

khen lob chögyal sum gyi tukkyé tü

You are the one who strove to enhance the splendour of the sun-like teachings of Buddha,

ལེགས་དྲངས་རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་དཔལ། །

lek drang gyalten nyinmor jepé pal

Which had been introduced through the powerful aspirations of the Abbot Śāntarakṣita, the Precious Master Padmasambhava and the Dharma King Trisong Detsen,

བསྟན་པའི་རྩ་ལག་མངའ་བདག་ཁྲི་རལ་དངོས། །

tenpé tsalak ngadak tri ral ngö

The actual embodiment of King Tri Ralpachen—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

བདེན་དོན་མངོན་དུ་གཟིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །

dendön ngön du zikpé yeshe kyi

You are the supreme emanation of the great siddha Phagtsangwa,4

གཏི་མུག་ལམ་སློང་བརྟུལ་ཞུགས་རྩལ་རྫོགས་པ། །

timuk lam long tulshyuk tsaldzokpa

Who perfected the discipline of taking delusion onto the path,

གྲུབ་ཆེན་ཕག་ཚང་བ་ཡི་དངོས་སྤྲུལ་མཆོག །

drubchen paktsangwa yi ngö trul chok

Through the wisdom of seeing directly the meaning of reality—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

ཚེ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གྲུབ་མི་ལ་རྗེའི། །

tsé chik dorjé chang drub mi la jé

You are the heart-son of the one who attained the level of Vajradhara in a single life, the great Milarepa,

སྙན་རྒྱུད་གདམས་པའི་མཛོད་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །

nyen gyü dampé dzö dzin tuk kyi sé

And the holder of the treasury of his instructions from the aural lineage,

ངན་རྫོང་སྟོན་པ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་པོ་དངོས། །

ngen dzong tönpa changchub gyalpo ngö

Teacher from Ngendzong, Changchub Gyalpo—5

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

བསྐལ་བཟང་རྣམ་འདྲེན་དྲུག་པ་སེངྒེའི་མཚན། །

kalzang namdren drukpa sengé tsen

You are the nirmāṇakāya emanation unstained by the womb’s defilements,

མངལ་གྱི་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །

ngal gyi dribpé ma gö trulpé ku

Who will take the name of Senge as the sixth guide of this fortunate age,

གྲུབ་པ་མཆོག་བརྙེས་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་དངོས། །

drubpa chok nyé dü sum khyenpa ngö

The actual embodiment of the supremely accomplished Düsum Khyenpa—6

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གཟིགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི། །

chönyi ngönsum zikpé tulshyuk kyi

You are the one who, through the discipline of seeing the nature of things directly,

ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་ཕྱོགས་ས་སྤྱོད་ཞིང་ཀུན་ཉུལ། །

orgyen yul chok sachö shying kün nyul

Wandered throughout Oḍḍiyāna and the other lands of this world,

གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་གླིང་རྗེ་རས་པ་དངོས། །

drubpé wangchuk lingjé repa ngö

Lord among siddhas, Lingje Repa, in person—7

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

བླ་མ་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པའི་མོས་གུས་ཀྱི། །

lama chökur tokpé mögü kyi

You are the king of accomplished masters who realized the ultimate yoga

རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་རྟོགས་པའི་དབང་ཕྱུག་མཆོག །

naljor tarchin tokpé wangchuk chok

Of devotion, in which the lama is realized to be the dharmakāya,

སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་འཛིན་སྟག་ལུང་ཐང་པ་དངོས། །

drubgyü tendzin taklung tangpa ngö

The holder of the teachings of the practice lineage, Taklung Thangpa—8

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

རྟོགས་པ་མཆོག་བརྙེས་སྣང་སེམས་དབང་དུ་འབྱོར། །

tokpa chok nyé nang sem wang du jor

You are the sublime emanation of Orgyen Rangjungpa,9

ལྟ་སྟངས་ལ་སོགས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀུན་གྲུབ་པ། །

tatang lasok tulshyuk kün drubpa

Who gained supreme accomplishment and mastery over phenomena and mind,

ཨོ་རྒྱན་རང་བྱུང་པ་ཡི་དངོས་སྤྲུལ་མཆོག །

orgyen rangjungpa yi ngö trul chok

And accomplished all the disciplines, such as the yogic gazes—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཁྱེན་རབ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །

gyalwa kün gyi khyenrab jampé yang

You are the embodiment of all the buddhas’ wisdom, Manjuśrī,

ཐུབ་བསྟན་རྩ་ལག་ངུར་སྨིག་འཛིན་པའི་གར། །

tubten tsalak ngur mik dzinpé gar

Who appeared as a saffron-robed monk in order to preserve the Buddhadharma,

རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་དངོས། །

gyalwa nyipa lobzang drakpa ngö

The actual embodiment of the second buddha Lobzang Drakpa—10

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

གཞན་ཡང་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །

shyenyang orgyen chökyi gyalpo dang

Again and again, you are praised in vajra prophecies,

རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་མཆོག་གི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ། །

rik sum sempa chok gi namtrul du

As an emanation of the supreme bodhisattvas, the protectors of the three families,

རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་ཡང་ཡང་བསྔགས་པ་ཡི། །

dorjé lung gi yangyang ngakpa yi

And of Orgyen, king of Dharma—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

མདོར་ན་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི། །

dorna chok dü gyalwa rabjam kyi

In short, you are Vajrasattva in person,

ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དངོས་ཁྱོད་ཡིན་ཕྱིར། །

khyabdak dorjé sem ngö khyö yin chir

The all-pervading lord of all the buddhas throughout the whole of space and time,

སྲས་བཅས་རྒྱལ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར། །

sé ché gyal kün khyö kyi gyutrul gar

And all the other buddhas and bodhisattvas are but your own magical emanations—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

Dzogchen Rinpoche, may your teachings flourish and spread!

 

རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་པདྨ་རིག་འཛིན་དང་། །

gyalwa kün ngö pema rigdzin dang

Embodiment of all the buddhas, Pema Rigdzin,11

འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་འཛིན་དཔལ་བཟང་པོ། །

gyurmé tek chok tendzin palzangpo

Gyurme Thekchok Tenzin Pal Zangpo,12

ངེས་དོན་བསྟན་འཛིན་བཟང་པོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

ngedön tendzin zangpö tukkyé tü

And Ngedön Tendzin Zangpo,13 through your enlightened aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་གདོད་མའི་མགོན། །

mingyur namkhé dorjé dömé gön

Primordial protector, Mingyur Namkhe Dorje,14

ཀུན་གཟིགས་ཐུབ་བསྟན་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཆོག །

künzik tubten chö kyi dorjé chok

Supreme all-seeing one, Thubten Chökyi Dorje,15

འཇིགས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

jikdral changchub dorjé tukkyé tü

And Jikdral Thekchok Dorje,16 through your enlightened aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་གཏེར་ཆེན་ཉི་མ་གྲགས། །

namkha ösal terchen nyima drak

Namkha Ösel,17 the great tertön Nyima Drakpa,18

རབ་འབྱམས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པའི། །

rabjam tenpé gyaltsen lasokpé

Rabjam Tenpe Gyaltsen19 and the rest—

མཚུངས་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་མཐུས། །

tsungdral tuk kyi sé chok nam kyi tü

Peerless heart-sons, through your powerful aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

འཇིགས་མེད་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་རིམ་བྱོན་དང་། །

jikme trinlé özer rim jön dang

Successive incarnations of Jigme Trinle Özer,20

འཇིགས་མེད་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་རིམ་བྱོན་སོགས། །

jikme mikyö dorjé rim jön sok

And of Jigme Mikyö Dorje—21

བརྒྱུད་འཛིན་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

gyüdzin kyé chen nam kyi tukkyé tü

Great masters who hold this lineage, through your powerful aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

དཔལ་སྤྲུལ་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། །

paltrul jikme chökyi wangpo dang

Patrul Jigme Chökyi Wangpo,

མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སོགས། །

mipam jampal gyepé dorjé sok

Mipham Jampal Gyepe Dorje and the rest,

རྩོད་བྲལ་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

tsödral khedrub gyatsö tukkyé tü

Oceans of indisputably learned and accomplished masters, through the power of your aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

རྒྱལ་སྲས་གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་རིམ་བྱོན་དང་། །

gyalsé shyenpen tayé rim jön dang

Successive incarnations of Gyalse Shenpen Thaye,22

ཀུན་འབྲུག་གླིང་གསུམ་མཁྱེན་ཀོང་གཉིས་ལ་སོགས། །

kün druk ling sum khyen kong nyi lasok

The three tulkus of Kun,23 Druk24 and Ling25 as well as Khyentse, Kongtrul and the rest,

རྒྱལ་ཚབ་མཆོག་སྤྲུལ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

gyaltsab choktrul nam kyi tukkyé tü

Regents and supreme incarnations—through the power of your aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

པདྨ་བཀྲ་ཤིས་པདྨ་བཛྲ་སོགས། །

pema tashi pema badzra sok

Khenchen Pema Tashi,26 Khenchen Pema Vajra27 and the others in this

འདྲེན་མཆོག་བསྟན་འཛིན་ཆོས་བཟང་བར་བྱོན་པའི། །

dren chok tendzin chö zangwar jönpé

Golden chain of learned abbots, supreme guides and noble upholders of the teachings—

མཁན་རབས་གསེར་རིའི་ཕྲེང་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །

khen rab ser ri trengwé tukkyé tü

Through the power of your aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

ཁྱད་པར་རྒྱ་གཞུང་བཅུ་གསུམ་ཆ་ལག་བཅས། །

khyepar gya shyung chusum chalak ché

Shenpen Chökyi Nangwa28 whose enlightened activity caused the teaching and study

འཆད་ཉན་ཕྲིན་ལས་གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་ཀུན། །

chenyen trinlé gangchen ta ü kün

Of the thirteen classical Indian treatises and other texts to spread throughout the Land of Snows—

སྤེལ་མཛད་གཞན་ཕན་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བའི་མཐུས། །

pel dzé shyenpen chökyi nangwé tü

Through your powerful aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

བསྟན་པའི་རྩ་ལག་གཞི་གསུམ་ཉམས་བཞེས་གཙང་། །

tenpé tsalak shyi sum nyam shyé tsang

With the pure tradition of the three essential foundations of the teachings,29

སྔ་འགྱུར་བཀར་གཏེར་ཕྲིན་སྒྲུབ་ཕྱག་བཞེས་བཟང་། །

ngagyur kar ter trin drub chak shyé zang

And the great ritual practices of Ngagyur Nyingma, kama and terma,

སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྡེ་ཆེན་གྱིས་འཛིན་པའི། །

pong dang lokpé dé chen gyi dzinpé

Upheld within the great arenas of meditation and learning—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

མདོ་སྔགས་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་འཆད་ཉན་འཕེལ། །

do ngak chö tsul gyatsö chenyen pel

The study and teaching of countless approaches to sutra and mantra thriving,

བྱ་བྲལ་འཁྲུལ་ཞིག་སྒྲུབ་པོས་རི་སུལ་ཁེངས། །

jadral trulshyik drubpö risul kheng

The valleys and hillsides filled with renunciate yogins putting an end to delusion,

བསྟན་བརྒྱུད་འཛིན་པའི་གངས་ལྗོངས་མཐའ་དབུས་ཁྱབ། །

ten gyü dzinpé gangjong ta ü khyab

And the holders of the teachings flooding throughout the Land of Snows—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཟླ་མེད་ཕྱིར། །

khorlo sum gyi trinlé damé chir

Through unparalleled achievements in the three spheres of learning, meditation and activity,

མདོ་ཁམས་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་རྩ་ལག་ཏུ། །

dokham ngagyur tenpé tsalak tu

Making such a vital contribution to the Nyingma teachings in the East of Tibet,

གྲགས་པའི་ཆོས་དུང་སྒྲ་ཡིས་ས་གསུམ་སྙན། །

drakpé chö dung dra yi sa sum nyen

The Dharma conch of your fame resounds throughout the three worlds—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

ཀཿདཔལ་གཉིས་སོགས་ས་དགེ་བཀའ་རྙིང་གི །

kah pal nyi sok sa gé ka nying gi

A great centre of the Dharma, a place where many holders of the teachings

བསྟན་འཛིན་དུ་མས་མདོ་སྔགས་རིག་གཞུང་བཅས། །

tendzin dumé do ngak rik shyung ché

From Sakya, Gelug, Kagyü and Nyingma monasteries, such as Kathok and Palyul,

གསན་བསམ་མཛད་གནས་ཆོས་ཀྱི་སྡེ་ཆེན་པོ། །

sen sam dzé né chö kyi dé chenpo

Come to study and reflect on the teachings of sutra and mantra and the sciences—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

མདོར་ན་སྟོན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །

dorna tön chok shakyé gyalpo yi

In brief, as the force of infinite aspirations and noble intentions

བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འཛིན་པ་ལ། །

tenpa yongsu dzokpa dzinpa la

To uphold the complete teachings of the supreme guide,

ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་མཐུ་གྲུབ་པ། །

tukkyé mönlam gyatsö tu drubpa

The King of the Śākya clan, are brought to fulfilment—

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །

gyü sum rigdzin drubtob gyatsö tsok

Through the power and strength of the vidyādharas of the three lineages of transmission, infinite accomplished siddhas,

ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ་ཡི་ཡི་དམ་ལྷ། །

tekpa rimpa gu yi yidam lha

Yidam deities of the nine successive yānas,

མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །

khandro chökyong sungmé nütu yi

Ḍākinīs, dharma protectors and guardians,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

ཐུགས་རྗེ་ལས་སྤྲུལ་སྐྱེས་མཆོག་མང་དུ་བྱོན། །

tukjé lé trul kyechok mangdu jön

May countless supreme beings arrive in succession, manifesting through the force of their compassion,

ཆོས་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས་འཆད་ཉན་རྟག་ཏུ་འཕེལ། །

chö gyü dzin nam chenyen taktu pel

May teaching and study forever increase among the holders of the Dharma transmission,

ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་འཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ། །

chökyong sungmé trinlé tsulshyin drub

And may the activity of the protectors and guardians be effective!

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །

chok chü gyalwa sé dangché nam kyi

Through the power of all the buddhas and bodhisattvas of the ten directions,

འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས། །

drowé döndu changchub tukkyé né

Their intention to gain awakening for the benefit of beings,

ཚོགས་གཉིས་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐུས། །

tsok nyi mönlam yongsu dzokpé tü

Their completion of the two accumulations and the perfection of their aspirations,

རྫོགས་ཆེན་པ་ཡི་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །

dzogchenpa yi tenpa gyé gyur chik

May the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

བདག་སོགས་དེང་ནས་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །

dak sok deng né tserab tamché du

From this day forth, throughout all our future lives,

རྒྱལ་བསྟན་སྙིང་པོ་རྒྱལ་བ་རྫོགས་ཆེན་པའི། །

gyalten nyingpo gyalwa dzogchenpé

As we uphold the teachings of the Dzogchen tradition, the very essence of the Buddhadharma,

བསྟན་པ་འཛིན་ལ་ལུས་དང་སྲོག་འདོར་ཡང་། །

tenpa dzin la lü dang sok dor yang

May we never waver or relax our resolve, even at the cost of our lives,

ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་ལྷོད་པར་མ་གྱུར་ཅིག །

chungzé tsam shyik lhöpar magyur chik

So that the teachings of this tradition of the Dzogchenpas flourish and spread!

 

རྒྱལ་སྲས་སྨོན་ལམ་འབུམ་ཕྲག་བགྲང་ཡས་པ། །

gyalsé mönlam bumtrak drang yepa

Vast and beyond measure are the aspirations of the bodhisattvas,

ཀུན་འདུས་དམ་ཆོས་འཛིན་པའི་སྨོན་ལམ་མཆོག །

kündü damchö dzinpé mönlam chok

And yet all of them come together in the supreme wish to preserve the Dharma.

འགྲུབ་པའི་མཐུན་འགྱུར་སྲས་བཅས་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས། །

drubpé tün gyur sé ché gyal nam kyi

Now may the buddhas and their bodhisattva heirs confer the mudrā of supreme generosity,

མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་སྐྱོང་བཞིན་གནང་བར་མཛོད། །

chok jin chakgya kyong shyin nangwar dzö

And make everything conducive to the fulfilment of our prayers:

 

དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན། །

palden lamé kutsé kal gyar ten

May the lives of the glorious masters be secure for hundreds of kalpas!

བསྟན་འཛིན་དགེ་འདུན་སྡེ་ཡིས་འཛིན་མར་ཁྱབ། །

tendzin gendün dé yi dzinmar khyab

May the saṅgha who uphold the teachings extend throughout the world!

རྙེད་དང་བཀུར་སྟི་བཅས་ཏེ་ཐུབ་པའི་བསྟན། །

nyé dang kurti ché té tubpé ten

May the teachings of the Buddha always be honoured and respected!

རྟག་ཏུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

taktu dar shying gyepé tashi shok

And may everything be auspicious for them to flourish and spread!

 

ཅེས་པ་འདི་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པས་གྲུབ་དབང་རྫོགས་ཆེན་པའི་སྐྱེས་ཕྲེང་གསོལ་འདེབས་གསུངས་པའི་དོན་དང་མཐུན་ཞིང་བསྔགས་བརྗོད་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཟོལ་བརྫུན་དང་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པ་དོན་ལ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས། བསྟན་པ་རྒྱས་པར་སྨོན་པ་སྟེ་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་ལྕགས་ཕག་ཟླ་བ་བཞི་བའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་ཉེར་ལྔར་སྦལ་ཡུལ་འབྲས་མོ་ལྗོངས་ཀྱི་གནས་ལག་རྡོ་རྗེ་གླིང་དུ་གྲགས་པའི་རི་འགུལ་ནས་རུ་དམ་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་ཆོས་གླིང་གི་གྲལ་མཐར་སྐྱེས་ཙམ་བན་ཧྲུལ་ཐུབ་བསྟན་བརྩོན་འགྲུས་ཕུན་ཚོགས་མིང་པས་སུག་བྲིས་བགྱིས་པའི་དགེ་བས་དད་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་མཐོང་བའི་མོས་གུས་དང་རང་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་འདོད་ཀྱི་སྙིང་སྟོབས་ཉིན་བཞིན་ཕན་ཚུན་འགྲན་པ་ལྟར་འཕེལ་ནས་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་པ་དང་། མི་ཉམས་གོང་འཕེལ་དུ་དར་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

This aspiration for the spread of the teachings is based on the enlightened words of the omniscient Lord of Dharma, Rigdzin Jigme Lingpa, from his Prayer to the Incarnations of the Lord of Siddhas, Dzogchenpa (www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/dzogchen-rinpoche-prayer). To this have been added several verses of praise based on actual fact, without the slightest fabrication or exaggeration, set down by the one called Thubten Tsöndrü Phuntsok, the ragged monk from the lowest ranks of Rudam Orgyen Samten Chöling, on the hillside known as Dorje Ling (Darjeeling), near the land of Sikkim, on the 25th day of the fourth month of the Iron Pig year of the sixteenth calendrical cycle (1971). Through the merit of this, may the deep devotion of seeing one’s teacher as an actual buddha and the determination and courage to preserve and develop one’s own lineage compete within the minds of faithful disciples, so that the present degeneration of the precious buddhadharma may be overcome, and, without diminishing any further, the teachings may be revitalized and spread throughout the world, remaining for all eternity! Virtue! Virtue! Virtue! Sarva maṅgalam!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2006. With many thanks to Dza Kilung Rinpoche for providing the Tibetan text.

  1. Meaning: Homage to the great guru Pema Rigdzin.
  2. Also known as Palgyi Senge of Lang.
  3. Langdro Lotsāwa, one of the disciples of Guru Rinpoche.
  4. According to mDo khams rdzogs chen dgon gyi lo rgyus nor bu’i phreng ba by Gyalwang Nyima, p.7, he was a disciple of Nāropa.
  5. Changchub Gyalpo of Ngendzong was one of the six disciples of Jetsün Milarepa (1052–1135) likened to the stars and planets. Milarepa’s two main disciples were Gampopa Sonam Rinchen (1079–1153), who is compared to the sun, and Rechungpa Dorje Drakpa (1085–1161), who is likened to the moon. See The Life of Milarepa, translated by Lobsang P. Lhalungpa.
  6. 1110–1193. The First Karmapa.
  7. Lingje Repa Pema Dorje (1128–1188), a disciple of Phagmodrupa Dorje Gyalpo (1110–1170).
  8. Taklung Thangpa Tashi Pal (1142–1210) was the founder of Taklung Monastery and the Taklung sub-branch of the Kagyü school.
  9. The siddha Orgyenpa Rinchen Pal (1230–1309?) was the founder of the tradition known as ‘Approach and Accomplishment of the Three Vajras’, one of the eight chariots of the practice lineage.
  10. Je Tsongkhapa (1357–1419).
  11. The First Dzogchen Rinpoche (1625–1697).
  12. The Second Dzogchen Rinpoche (1699–1758).
  13. The Third Dzogchen Rinpoche (1759–1792).
  14. The Fourth Dzogchen Rinpoche (1793–1870).
  15. The Fifth Dzogchen Rinpoche (1872–1935).
  16. The Sixth Dzogchen Rinpoche (1935–1959).
  17. The First Dzogchen Pönlop Rinpoche (d. 1726). His reincarnation Pema Sangak Tenzin (1731–1805) was an important master in the history of the monastery. Many of the later Pönlop Rinpoches passed away at a relatively early age. The sixth Pönlop, Jikdral Tsewang Dorje, was the brother of the 16th Karmapa and died in Rumtek at the age of 37. The current incarnation, who was born and educated at Rumtek, is the seventh in the line.
  18. 1647–1710.
  19. The First Shechen Rabjam (b.1650)
  20. The First Dodrupchen (1745–1821).
  21. Unidentified.
  22. Known as the line of Gemang Tulkus. Following Gyalse Shenphen Thayé, the second Gemang Tulku Thubten Tenpe Nyima died at a young age, but Khenpo Shenga was later recognized as the principal incarnation of Gyalse Shenpen Thaye. The Third Gemang Tulku passed away in Dartsedo at the age of 33. The current incarnation is the fourth.
  23. The succession of Kunzang Tulkus.
  24. The succession of Drukpa Tulkus, who are the incarnations of Drukchen Chöying Rolwe Dorje.
  25. The succession of Lingla Kuchen Tulkus.
  26. Sengtruk Pema Tashi studied at Mindroling before becoming a khenpo at Dzogchen Monastery. He was a teacher of Gyalse Shenpen Thaye and Khenpo Pema Vajra.
  27. d. 1884. His immediate incarnation was Khenpo Demchok Dorje (b. 1898). The Fifth Dzogchen Rinpoche was on the way to Lhasa on pilgrimage when he realized that the incarnation of his teacher had taken birth nearby and went straight to the house of the infant child. Demchok Dorje studied with the Fifth Dzogchen Rinpoche, Mipham Rinpoche, Khenpo Shenga and other masters and helped to look after the monastery after the Fifth Dzogchen Rinpoche passed away. He also helped supervise the reconstruction of the main temple after it burned down in 1936. The third in the line of incarnations is Tulku Kalsang (b. 1943).
  28. The great Khenpo Shenga (1871–1927).
  29. The rainy season retreat (yarné), the bi-weekly practice of confession (sojong) and the ceremonial conclusion of the yarné retreat (gakyé).
• Download this text: EPUB MOBI PDF