Jamyang Khyentse Wangpo Long-Life Prayer
༄༅། །འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ལ་ཕུལ་བའི་བརྟན་བཞུགས་གསོལ་འདེབས།
Long-Life Prayer Offered to Jamyang Khyentse Wangpo
by Patrul Rinpoche
རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན། །
dorjé chang ngö dorjé rigpa dzin
Vajradhara in person, holder of vajra awareness,
པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་མཆོག །
pema lé trung pemé gyaltsab chok
Supreme regent of Padma, the lotus-born master,
འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་ལྷ། །
jampal yang ngö jamyang khyentsé lha
Mañjuśrī in person, the divine Jamyang Khyentse—
བསྐལ་བརྒྱར་འཚོ་གཞེས་སྐལ་བཟང་མཐོང་གྱུར་ཅིག །
kal gyar tsozhé kalzang tong gyur chik
May we be fortunate to see you live a hundred aeons.
རྒྱལ་ཀུན་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཚེ་མཐའ་ཡས། །
gyal kün rik kyi dakpo tsé tayé
Amitāyus, lord of all the families of victorious ones,
རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྒྱུར་རྣམ་རྒྱལ་མ། །
gyal kün trinlé wanggyur namgyalma
Vijayā, sovereign of the activity of victorious ones,
རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཞབས། །
gyal kün kyé yum yizhin khorlö zhab
Noble Cintāmaṇicakra, mother to all victorious ones—
ཚེ་ཡི་ལྷ་མཆོག་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
tsé yi lha chok sum la solwa deb
To these three sublime deities of long life, I pray.
འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་། །
chiwa mepé tsé la nga nyé shing
You have attained control of a deathless longevity,
རྒ་བ་མེད་པའི་ལང་ཚོར་རང་དབང་འབྱོར། །
gawa mepé langtsor rangwang jor
Taken possession of a youthfulness that never ages,
སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དབྱིངས་དང་རོ་གཅིག་པ། །
kyechi mepé ying dang ro chikpa
And are one with the space beyond birth and death—
འཆི་མེད་ལྷ་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
chimé lha chok sum gyi den tob kyi
Sublime long-life deities, through your mighty truth,
དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཞིང་། །
palden lamé kutsé rabten zhing
May the life of this glorious guru remain perfectly secure,
སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བཞིའི་འདུ་འཁྲུགས་མེད། །
ku yi kyilkhor jung zhi du trukmé
The maṇḍala of his form avoid the four elements' turmoil,
གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཀླས་འགྲོ་བ་འདུལ། །
sung gi trinlé talé drowa dul
The activity of his speech influence unnumbered beings,
རྒྱལ་བསྟན་རིན་ཆེན་སྲོག་ཤིང་བརྟན་གྱུར་ཅིག །
gyalten rinchen sokshing ten gyur chik
And this vital pillar of the precious teachings stand firm.
ལས་ངན་བདག་ཀྱང་ལུས་ངན་འདོར་བའི་ཚེ། །
lé ngen dak kyang lüngen dorwé tsé
When I, an evil-doer, must depart this wretched form,
གནད་གཅོད་དྲག་པོའི་སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་ཞིང་། །
né chö drakpö dukngal minjung zhing
May I avoid the painful suffering of life's termination,
སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནི་ཕྱིར་བསལ་ཏེ། །
dribpa tamché dak ni chir sal té
Purify and eliminate all forms of obscuration
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག །
dewachen gyi zhing der kyewar shok
And take birth in the blissful land of Sukhāvatī!
ཤུབྷཾ།
Śubham.
| Translated by Adam Pearcey, 2026.
Source:
rdza dpal sprul o rgyan ʼjigs med chos kyi dbang po. gsung ʼbum o rgyan ʼjigs med chos kyi dbang po. par gzhi gnyas pa par thengs gnyis pa. 8 vols. Chengdu: si khron dpe skrun tshogs pa si khron mi rigs dpe skrun khang, 2009. Vol. 8: 80–81
Version: 1.0-20260429
