Chime Rinpoche Swift Rebirth Prayer
༄༅། །མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས།
A Prayer for the Swift Return of Chime Rinpoche
by Shechen Rabjam Rinpoche
ཨོཾ་སྭ་སྟི།
om svasti
Oṃ svasti.
ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་བཞུགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །
chok chü zhing zhuk gyalwa gyatsö tsok
I supplicate the Guru, the all-pervading lord of all families,
ཉན་རང་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །
nyenrang changsem pawo naljorma
The great being who embodies and yet transcends all—
ཀུན་འདུས་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ། །
kündü kün lé lhakpé daknyi ché
All the oceanic hosts of victorious ones dwelling in the pure lands of the ten directions,
རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །
rik künkhyab dak lamar solwa deb
Śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, heroes, and yoginīs.
ཆོས་དབྱིངས་འོད་གསལ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །
chöying ösal döndam changchub sem
The dharmadhātu's clear light, ultimate bodhicitta,
ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་འདུས་མ་བྱས། །
künkhyab kün gyi jungné dümajé
The all-pervading, unconditioned source of all—
ཡེ་གྲོལ་འཆི༵་མེད༵་གཉུག་མའི་བཙན་ས་ཆེར། །
yedrol chimé nyukmé tsensa cher
As you rest evenly and unwaveringly in this great fortress of primordial freedom and natural immortality,
མི་གཡོ་སྙོམ་པར་བཞུགས་མཛད་མགོན་ཁྱེད་དགོངས། །
miyo nyompar zhuk dzé gön khyé gong
O protector, please consider us.
སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའི་མཐིལ། །
sé ché gyalwé tukkyé damché til
The pledge and oath of the victorious ones and their children
མ་གྲོལ་འགྲོ་ཁམས་དབུག་དབྱུངས་སངས་རྒྱས་སར། །
ma drol dro kham uk yung sangye sar
Is to provide relief to unliberated, wandering beings and lead them all to buddhahood.
མ་གྲོལ་དེ་སྲིད་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན། །
ma drol desi tayé drowé dön
As you joyfully pledged to care for infinite beings until they are all liberated,
དགྱེས་བཞེས་མཛད་ལྟར་འགྲོ་ཁམས་རྗེས་འཛིན་མཛོད། །
gyé zhé dzé tar dro kham jedzin dzö
Please continue to care for and guide the beings of this world!
མགོན་ཁྱེད་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་དཔལ་གྱིས་མཐོ། །
gön khyé rik dang yönten pal gyi to
O protector, exalted through the splendor of your family and qualities,
ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་མི་འགྱུར་གཡུ༵ང་དྲུང༵་ལྟར། །
tukkyé damcha mingyur yungdrung tar
Your aspiration and vow as unchanging and eternal as a swastika.
རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བའི་གོ་ཆ་བརྟན་གྱུར་ན། །
dzok min jangwé gocha ten gyur na
As long as the armor of perfecting, ripening, and purifying holds firm,
བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་དུ་ཡང་སྤྲུལ་ཅིས་མོ་ངོམས། །
ten drö pal du yangtrul chimo ngom
How could you tire of manifesting again for the glory of the teachings and beings?
མཁའ་ལྟར་རབ་ཡངས་མཆོག་གསུམ་བདེན་མཐུ་དང་། །
kha tar rab yang chok sum den tu dang
With the power of the truth of the Three Jewels as vast as the sky,
ཉི་ལྟར་བྱིན་སྣང་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་གཟི། །
nyi tar jin nang rabsal dawé zi
Blessings as radiant as the sun and the splendor of a brilliant moon,1
མཚུངས་པ་མེད་པ་མགོན་ཁྱེད་ཐུགས་སྐྱེད་ཀྱིས། །
tsungpa mepa gön khyé tuk kyé kyi
And, through your unparalleled compassionate aspiration,
དམ་པའི་རོལ་བས་བསྟན་འགྲོར་སྨིན་གྱུར་ཅིག །
dampé rolwé ten dror min gyur chik
O protector, may your sacred display ripen for the teachings and beings.
ཅེས་པའང་མཆོག་སྤྲུལ་དམ་པ་ར་གདའ་འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་དགོངས་པ་ཞི་དབྱིངས་གཞོལ་བ་ལ་གང་གིས་སློབ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མྱུར་འབྱོན་གསོལ་འདེབས་ཞིག་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་མ་བྱུང་དོན་ལྟར་ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་བདུན་པའི་མཚན་འཛིན་ནས། རབ་གནས་མེ་རྟ་དབོ་ཟླའི་ཚེས་ཉེར་དྲུག་ལ་བྲིས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། །།
When the supreme incarnation Radha Chime Yungdrung Rinpoche passed into the peaceful expanse, his disciples requested a supplication prayer for his swift return. Accordingly, I, one bearing the name of the Seventh Shechen Rabjam, wrote this on the twenty-sixth day of the second month of the Fire Horse year (13 April 2026). May it prove meaningful!
| Translated by Sean Price, 2026.
Version: 1.0-20260420
- ↑ Rab gsal zla ba, the name of Chime Rinpoche's uncle and guru, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche.
