La casa de las traducciones del budismo tibetano
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Una guirnalda de flores de utpala

English | Español | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས།

Una guirnalda de flores de utpala

Oración a los maestros del linaje de Zabtik Drolchok

por Jamyang Khyentse Wangpo

 

ཆོས་སྐུ་ཤེར་ཕྱིན་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་མོ། །

chöku sherchin chomden kunzang mo

Dharmakāya Prajñāpāramitā, la conquistadora Samantabhadrī;

ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི། །

longchö yongdzok benza varahi

perfecta saṃbhogakāya Vajravārāhī;

སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ། །

trulpe namrol jetsün drolma yum

y despliegue del nirmāṇakāya, venerable madre Tārā,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

solwa deb so choktün ngödrub tsol

por favor, ¡concédeme los logros supremos y ordinarios!

 

སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་ཀཱ་ར་དང༌། །

sangye ñipa pema kara dang

Padmākara, el segundo Buda,

གསང་སྔགས་མཛོད་འཛིན་ཌཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་རྗེ། །

sang ngak dzö dzin daki bum gyi je

al mando de las cien mil ḍākinīs que protegen el tesoro del mantra secreto,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་རྩལ། །

changchub sempa lhase rolpa tsal

el bodhisattva principesco Rolpa Tsal,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །

solwa deb so choktün ngödrub tsol

por favor, ¡concédanme los logros supremos y ordinarios!

 

ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །

zabter goje chokgyur dechen ling

Chokgyur Dechen Lingpa, revelador de tesoros profundos,

བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ། །

kabab dünden dorje ziji tsal

Dorjé Ziji Tsal, maestro de las siete transmisiones de gran autoridad,

རྒྱལ་བསྟན་གསལ་མཛད་པདྨ་གར་གྱི་དབང༌། །

gyalten sal dze pema gar gyi wang

y Pema Garwang, que aclaró la enseñanza del Victorioso,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །

solwa deb so choktün ngödrub tsol

por favor, ¡concédanme los logros supremos y ordinarios!

 

གཞན་ཡང་ཟབ་རྒྱས་སྨིན་གྲོལ་མཛོད་འཛིན་པའི། །

zhenyang zabgye mindrol dzö dzinpe

Y los poseedores del tesoro de maduración y liberación, profundo y vasto,

རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཕགས་མ་མྱུར་མཛད་ལྷ། །

tsa gyü lama pakma ñur dze lha

maestros raíz del linaje, noble diosa veloz al actuar,

རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ། །

tsa sum dorje chösung gyatso la

deidades oceánicas de las tres raíces y protectores del dharma vajra,

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །

solwa deb so choktün ngödrub tsol

por favor, ¡concédanme los logros supremos y ordinarios!

 

ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློ་རྒྱུད་ཞིང་ས་བརླན། །

ngepar jungwe lo gyü zhingsa len

Saturen el terreno de mi mente con la renuncia,

ལྷག་བསམ་དག་པའི་ལྗང་འཁྲུངས་ཚར་དུ་དངར། །

lhaksam dakpe jang trung tsar du ngar

para que florezcan brotes de intención excelente,

ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་བའི། །

yeshe chenpö drebu yurza be

y den frutos abundantes de gran sabiduría primordial,

དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །

dön ñi lhün gyi drubpar dze du sol

¡Mientras cumplimos espontáneamente el doble propósito!

 

ཅེས་པ་འདི་ཡང་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །

Esta oración fue escrita por Mañjughoṣa (Jamyang Khyentse Wangpo). ¡Que la virtud y la bondad abunden!

 

| Traducido al español por Sara Rojo. 2022.

 

Jamyang Khyentse Wangpo

Green Tārā

Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept