Aspiración a las Once Perfecciones
English | Español | Français | བོད་ཡིག
༄༅། །ཕར་ཕྱིར་བཅུ་གཅིག་གི་སྨོན་ལམ།
Aspiración a las Once Perfecciones
del Compendio de Sādhanas
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
jinpe parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la generosidad.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden jinpe parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la generosidad,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos un dominio similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tsultrim parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la disciplina.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།
chitar chomden tsultrim parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la disciplina,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
zöpe parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la paciencia.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden zöpe parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la paciencia,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tsöndrü parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la diligencia.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden tsöndrü parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la diligencia,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
samten parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la concentración.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden samten parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la concentración,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
sherab parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la perspicacia.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden sherab parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la perspicacia,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tab kyi parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de los métodos.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden tab kyi parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de los métodos,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tob kyi parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la fuerza.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden tob kyi parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la fuerza,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
mönlam parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la aspiración.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden mönlam parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la aspiración,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
yeshe parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental de la sabiduría.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden yeshe parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección de la sabiduría,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
tukje chenpo kang ñi chokgyur pa
El gran compasivo, supremo entre los humanos,
ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
chökü parol chinpa pün sum tsok
logró la perfección trascendental del dharmakāya.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
chitar chomden chökü parol chin
Tal y como el bhagavān dominó la perfección del dharmakāya,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
que yo y los demás alcancemos una maestría similar dentro de poco.
བླ་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །
lame lame tukje dang
A través de la compasión del inigualable guru,
རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་རང་རྒྱལ་དང་། །
gyal dang gyalse rangyal dang
y las bendiciones y la verdad de los victoriosos,
དགྲ་བཅོམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
drachom denpe chinlab kyi
sus herederos, y los pratyekabuddhas y arhats,
ཇི་ལྟར་སྨོན་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།
chitar mön zhin drub gyur chik
que esto se cumpla según nuestras aspiraciones.
| Traducido al español por Sara Rojo, revisado por Paula Jardón, con el generoso apoyo de la Fundación Tertön Sogyal de España, 2023.
Fuente: mkhyen brtse'i dbang po & blo gter dbang po, eds. sgrub thabs kun btus. 14 vols. Kangra, H.P.: Indo-Tibetan Buddhist Literature Publisher, Dzongsar Inst. for Advanced Studies, null. Vol. 11: 410-411
Versión: 1.0-20230705