La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Le Cœur des bénédictions

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཨོ་རྒྱན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་འཁོར་བཅས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་མདོར་བསྡུས་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་བཞུགས།

Le Cœur des bénédictions—Une Brève anthologie de prières à Guru Rinpoché, ses vingt-cinq disciples, le roi et ses sujets

 

ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ

Hommage au guru !

འདིར་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲུལ་པའི་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་བཅས་ལ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་འདོད་པས།

Ceux qui désirent prier de manière concise le Précieux Maître d’Orgyen et ses émanations, les cinq familles Thötreng et les huit manifestations, ainsi que les vingt-cinq disciples, le roi et ses sujets, devraient procéder ainsi.

La Prise de refuge et le développement de l’esprit d’Éveil de la bodhicitta

བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར། །

À partir de maintenant et jusqu’à l’Éveil, moi-même et tous les êtres

དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

Prenons refuge dans le Bouddha, le Dharma et le Sangha, dans les guru, deva et dâkinî.

གཞན་དོན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །

Afin d’atteindre la bouddhéité parfaite pour le bien d’autrui,

སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །

Je développe le cœur de l’esprit d’Éveil – la bodhicitta, au niveau de l’aspiration et de l’action !

ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་བྱ།

3 fois

La Visualisation

མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཡིད་འཕྲོག་མཆོད་སྤྲིན་དབུས། །

Dans le ciel en face de moi, au milieu d’un nuage d’offrandes exquises,

རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༌། །

Sur un trône soutenu par des lions, orné de joyaux, sur un lotus et des disques de soleil et de lune,

རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །

Préside mon maître racine, Orgyen Rinpoché,

སྐུ་མདོག་དཀར་དམར་གཞོན་ཚུལ་གཟི་བརྗིད་འབར། །

Sa peau est blanche teintée de vermeil, il est jeune, majestueux et rayonnant,

ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ཐོད་བུམ་དང༌། །

De sa main droite il tient un vajra, dans sa main gauche une coupe crânienne et un vase,

གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སྦས་ཚུལ་ཁ་ཊཱྃ་འཁྱུད། །

Il étreint l’épouse de sagesse suprême, dissimulée sous la forme d’un khatânka.

སྐུ་ལ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་ཟབ་བེར་གསོལ། །

Il porte l’habit intérieur, les robes du Dharma et la cape brocardée,

དབུ་ལ་ཤེའུའི་སྙན་ཞུ་མཐོང་གྲོལ་མཛེས། །

Sur sa tête se trouve la belle coiffe dont la vue libère ;

ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དྲང་པོར་བཞུགས། །

Il est assis, droit, les jambes croisées dans la posture de vajra.

 

གསང་གསུམ་ལས་སྐྱེས་འཇའ་ཟེར་འོད་ཕུང་ཀློང༌། །

De son Corps, de sa Parole et de son Esprit secrets, au milieu d’une nuée de lumière et de rayons d’arc-en-ciel,

ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་བརྒྱད་དང༌། །

Émanent les cinq classes de Thötreng, les Huit Manifestations,

ཐུགས་སྲས་མི་རྗེ་འབངས་རིགས་ཉེར་ལྔ་སོགས། །

Ses vingt-cinq disciples, le roi et ses sujets,

རིག་འཛིན་བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ། །

Ainsi qu’un nuage infini de guru vidyâdhara.

གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །

Leurs trois centres sont marqués des trois syllabes OM AH HÛM ; des rayons de lumière en jaillissent,

ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །

Et invoquent les êtres de sagesse, qui se fondent en eux, inséparables.

ཅེས་གསལ་གདབ།

Visualisez ainsi.

L’Invocation

ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །

Hûm ! Élève-toi, Padmakâra, avec ta foule de dâkinî,

དགོངས་ཤིག་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །

Prenez soin de nous, sugata de tous temps et de toutes directions,

རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །

Grand et noble guide, Péma Thötreng Tsel,

རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །

Nous te prions de venir dès maintenant, des lieux sacrés des vidyâdhara et des dâkinî.

ཞེས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ།

Nous invoquons les êtres de sagesse qui se dissolvent dans la visualisation.

L’Offrande en sept branches

སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས། །

Demeurez sur vos trônes soutenus par des lions, vos lotus et vos sièges de disques de soleil et de lune.

སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

Le corps, la parole et l’esprit emplis de dévotion, je me prosterne et prends refuge en vous.

ཕྱི་ནང་གསང་བ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ། །

J’offre un nuage d’offrandes, extérieures, intérieures, secrètes et insurpassables,

དུས་གསུམ་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །

Je confesse et purifie toute action nuisible et tout obscurcissement du passé, du présent et du futur,

འཕགས་དང་སོ་སྐྱེའི་དགེ་བར་རྗེས་ཡི་རང༌། །

Je me réjouis des actions vertueuses des êtres sublimes et ordinaires,

ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །

Je vous implore de tourner la roue des enseignements profonds et vastes,

མྱ་ངན་མི་འདའ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། །

Je prie pour que vous ne passiez pas dans le nirvâna mais demeuriez pour toujours,

བསོད་ནམས་དངོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །

Et je dédie tout mérite authentique à l’Éveil complet de tous les êtres.

ཞེས་ཚོགས་བསགས།

Accomplissez ainsi les accumulations.

La Prière à Guru Rinpoché, à ses manifestations et à ses vingt-cinq disciples

དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་རིགས་བརྒྱའི་བདག །

Tu es la personnification de tous les Vainqueurs des trois temps, le seigneur de cent familles de bouddhas,

ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་པོ། །

Tu mets en mouvement la roue des quatre activités éveillées,

སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །

Tu possèdes le pouvoir de magnétiser tout ce qui apparaît et existe :

པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Padmakâra, nous prions à tes pieds !

 

རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ཀརྨ་དང༌། །

Vajra, Ratna, Padma, Karma

བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་མཆོག་རྣམ་པ་ལྔ། །

Et Bouddha – les cinq suprêmes familles de Thötreng ;

འཆི་མེད་པད་འབྱུང་པདྨ་སཾ་བྷ་བ། །

L’immortel Padmakâra, Padmasambhava,

བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ། །

Loden Tchoksé, Péma Gyalpo,

ཤཱཀྱ་སེངྒེ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་དང༌། །

Shâkya Sengué, Nyima Özer,

སེངྒེ་སྒྲ་སྒྲོགས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སོགས། །

Sengué Dradok, Dordjé Drolö, et tant d’autres,

གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚུལ་འཆང་བ། །

Tu revêts toutes sortes de manifestations miraculeuses nécessaires à la subjugation des êtres :

སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Toi qui personnifies tous les objets de refuge, nous t’adressons notre prière !

 

སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་སྡེ། །

Sangyé Yéshé, Gyalwa Tchokyang,

ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར། །

Namkhé Nyingpo, Jñânakumâra,

ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞབས། །

Yéshé Tsogyal, Pelgyi Yéshé et

དཔལ་གྱི་སེང་གེ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Pelgyi Sengué, nous vous adressons notre prière !

 

བཻ་རོ་ཙ་ན་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ཞབས། །

Vairocana, roi Trisongdétsen,

གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་རྩལ། །

Youdra Nyingpo, Dordjé Düdjom,

ཡེ་ཤེས་དབྱངས་དང་སོག་པོ་ལྷ་དཔལ་སྡེ། །

Yéshé Yang, Sokpo Lhapel et

སྣ་ནམ་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Nanam Yéshé : nous vous adressons notre prière !

 

དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལྡན་མ་རྩེ་མང་དང༌། །

Pelgyi Wangtchouk, Denma Tsémang,

སྐ་བ་དཔལ་བརྩེགས་ཤུད་བུ་དཔལ་གྱི་སེང༌། །

Kawa Peltsek, Shübou Pelgyi Sengué,

རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་འབྲོག་བན་ལོ་ཙཱ་བ། །

Gyalwé Lodrö, Drokben Lotsawa et

དྲན་པ་ནམ་མཁའ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Drenpa Namkha, nous vous adressons notre prière !

 

འོ་བྲན་དབང་ཕྱུག་རྨ་བན་རིན་ཆེན་མཆོག །

Odren Wangtchouk, Ma Rintchen Tchok,

དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ལང་གྲོ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང༌། །

Pelgyi Dordjé, Langdro Köntchok Djoungné et

རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་པའི། །

Gyalwa Tchangchoub – vous qui avez réalisé l’Esprit de sagesse des bouddhas –

ཐུགས་སྲས་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

Vidyâdhara et disciples du cœur, nous vous adressons notre prière !

 

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །

Nous te prions, Orgyen Rinpoché,

བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས། །

Inspire-nous de tes bénédictions, assemblée des émanations de vidyâdhara,

ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌། །

Pacifie nos obstacles extérieurs, intérieurs et secrets,

བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །

Fais que nos aspirations s’accomplissent spontanément,

ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བཞི་སྐུར། །

Accorde les quatre transmissions de pouvoir de vajra nos corps, parole et esprit,

ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་གསོལ། །

Dissipe maladies, dön, actions négatives, obscurcissements et obstacles dans l’espace,

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

Accorde-nous les siddhi du Corps, de la Parole, de l’Esprit, des Qualités et des Activités éveillés,

རྣམ་གྲོལ་སྐུ་བཞི་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

Inspire-nous de tes bénédictions afin que nous obtenions les quatre kâya du complet Éveil !

ཞེས་ཕུར་ཚུགས་སུ་གསོལ་བ་གདབ།

Priez ainsi avec grande intensité.

སྤྲོ་ན་ལེའུ་བདུན་མ་དང༌། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། བར་ཆད་ལམ་སེལ་སོགས་གསོལ་འདེབས་རིགས་གང་ཤེས་སྐབས་འདིར་བྱ།

Si vous le souhaitez, après cette prière, vous pouvez réciter « La Prière en sept chapitres », « La Prière qui accomplit spontanément tous les souhaits », « La Prière qui écarte tous les obstacles du chemin » ou toute autre prière de votre choix.

La Récitation du mantra

གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བསྙེན་པ།

Lors de la phase « d’approche » des prières, récitez:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་མཐར།

autant de fois que possible. Puis, à la fin :

La Réception des transmissions de pouvoir

རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྐུ་ཡི་གནས་བཞི་ནས། །

Des quatre centres du Corps du guru vidyâdhara,

འོད་ཟེར་བྱུང་བ་བདག་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ། །

Des rayons de lumière jaillissent et se fondent dans mes quatre centres,

སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །

M’insufflant la bénédiction du Corps, de la Parole et de l’Esprit d’Éveil ainsi que de la sagesse indestructible,

བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་གྱུར། །

Afin que je reçoive les quatre transmissions de pouvoir.

La Dissolution

མཐར་ནི་ཚོགས་ཞིང་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །

Finalement, le champ de mérite se fond en lumière et se dissout en moi.

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །

L’Esprit de sagesse du lama devient un avec mon esprit, le grand pouvoir de la réalisation est parfait,

འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཀློང༌། །

Le samsâra et le nirvâna ont une saveur unique, au sein de l’espace qui embrasse tout de la Claire lumière.

དོན་གཉིས་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །

Puisse tout être favorable à la maturation de la réalisation, pour moi-même et pour les autres.

ཅེས་དབང་བླངས་ཤིང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །

Recevez les transmissions de pouvoir et enrichissez la conclusion de prières de dédicace, d’aspiration et de bons augures.

 

ཞེས་པའང་དད་ལྡན་ན་ཐཱའི་མིང་ཅན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལྟར། མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩིའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་སིདྡྷིར་སྟུ། །

Selon la prière d’un disciple dévoué du nom de Natha, ceci a été écrit par Khyentsé Wangpo, le serviteur favori du guru Né-du-lac. Siddhirastu !

 

| Comité de traduction française Rigpa, 2004. Traduit par Philippe Cornu, 1998. Traduit depuis l'anglais par France Manghardt, relu par Olivier.

 

Jamyang Khyentse Wangpo

Guru Padmasambhava

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept