La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Le Nœud sacré de vajra

English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྨོན་ལམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། །

Le Nœud sacré de vajra :

une prière d'aspiration des trois yogas

par Minling Terchen Rigdzin Gyourmé Dordjé

 

བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །

lama yidam l'atsok gong sou sol

Lamas et assemblées de déités yidam, prêtez-nous attention !

དེང་འདིར་བརྩོན་པས་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་དང་། །

deng dir tsönpé droubpé géwa dang

Les actions positives accomplies aujourd’hui grâce à nos efforts,

དུས་གསུམ་བསགས་དང་ཡོད་པའི་དགེ་བ་རྣམས། །

du soum sak dang yöpé géwa nam

Ainsi que tout le mérite accumulé dans les trois temps et toute la vertu qui existe,

བསྡོམས་ཏེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །

dom té lamé changchoub chenpor ngo

Tout cela, nous le dédions à la réalisation de l’Éveil insurpassable !

 

དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །

deng né changchoub nyingpor chi kyi bar

Dès maintenant et jusqu’à ce que nous réalisions le cœur de l’Éveil,

རིགས་བཟང་བློ་གསལ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང༌། །

rik zang losal ngagyal mépa dang

Puissions-nous naître dans une bonne famille, être intelligents et libres d’orgueil ;

སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་ལྡན། །

nyingjé ché zhing lama la gu den

Puissions-nous avoir une vaste compassion et de la dévotion envers le maître,

དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་ལ་ངེས་གནས་ཤོག །

palden dorjé t'ek la ngé né shok

Et suivre avec confiance le glorieux véhicule de vajra !

 

དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་ལྡན། །

wang gi min ching damtsik dompar den

Mûris par les transmissions de pouvoir et gardant les engagements de samaya,

རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །

rim nyi lam la nyendroub t'archin té

Puissions-nous accomplir « l’approche » et « l’accomplissement » sur le chemin des deux étapes1 ;

དཀའ་བ་མེད་པར་རིག་འཛིན་གོ་འཕང་བགྲོད། །

kawa mépar rigdzin gop'ang drö

Puissions-nous atteindre sans difficulté les niveaux des vidyādhara2

དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །

ngödroub nam nyi délak droub gyour chik

Et obtenir aisément les deux types d'accomplissement !

 

ཅིར་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོར་རྫོགས། །

chir nang gyout'rul drawé k'orlor dzok

Puissent toutes les apparences être réalisées comme parfaites, le maṇḍala du Filet de l’illusion magique,

གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་བྲལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། །

drakpa t'amché jödral ngak kyi dra

Tous les sons comme l’inexprimable son du mantra,

སེམས་ཀྱི་འགྱུ་བ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས། །

sem kyi gyouwa rangrig dumajé

Tous les mouvements de l’esprit comme conscience claire non-composée qui se connaît elle-même,

བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མངོན་གྱུར་ཤོག །

déchen doudral mépar ngön gyour shok

Et puissions-nous réaliser la grande félicité au-delà de l’union et de la séparation !

 

ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག །

nyamchak tok drib mapang né sou dak

Sans rejeter les détériorations et les brisures de vœux, les pensées et les obscurcissements, puissent-ils être purifiés, dans leur propre état.

ཕྱི་ནང་གསང་བ་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པས་བསྐང༌། །

chi nang sangwa yermé tokpé kang

En réalisant qu'extérieur, intérieur et secret sont inséparables, puissent les engagements de samaya être accomplis.

གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཀུན་བཟང་ཀློང་ཡངས་སུ། །

gangshar rangdrol künzang long yang sou

Puisse tout ce qui s’élève se libérer spontanément dans le vaste espace de Küntouzangpo ;

ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་སྲིད་ཞི་མཉམ་གྱུར་ཅིག །

ngensong dongtrouk sizhi nyam gyour chik

Puissent les mondes inférieurs se vider entièrement, et puissions-nous réaliser l’unité du saṃsāra et du nirvāṇa !

 

ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྫོགས། །

t'iklé chenpor kou dang zhingk'am dzok

Au sein de la Grande Sphère, les kāya et les champs de bouddhas sont parfaitement complets.

དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་སྤང་བླང་མཚན་མ་དག །

damtsik chenpor panglang tsenma dak

Au sein du Grand Samaya, les concepts de rejet et d’acceptation sont purifiés.

ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་རེ་དོགས་མདུད་པ་གྲོལ། །

k'yabdal chenpor rédok dupa drol

Au sein de la Vaste Étendue qui pénètre tout, le nœud de l’espoir et du doute est relâché.

རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཤོག །

dzogpachenpor chökou ngöngyour shok

Au sein de la Grande Perfection, puissions-nous actualiser le dharmakāya !

 

བརྒྱུད་པ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས། །

gyupa soum gyi jinlab nying la zhouk

Puissent les bénédictions des trois lignées3 pénétrer dans nos cœurs

སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལམ་གསང་སེམས་ལ་རྫོགས། །

gyout'rul drawé lam sang sem la dzok

Et le chemin secret du Filet de l’illusion magique être parachevé dans nos esprits.

ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས། །

t'rinlé nam zhi l'ün gyi droubpa yi

Par l’accomplissement spontané des quatre activités,

མུ་མཐའ་མེད་པའི་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག །

mouta mépé drowa drolwar shok

Puissions-nous libérer l'infinité des êtres !

 

ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོས་ལུང་སྟོན་ཞིང་། །

zhit'ro trulpé k'orlö loung tön zhing

Puissent les maṇḍala des émanations paisibles et courroucées nous guider par leurs prédictions,

མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བ་དང༌། །

k'andro nam kyi bou zhin kyongwa dang

Les ḍākinī nous protéger comme leur propre enfant,

ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས། །

chökyong soungmé barché kün sal né

Et les protecteurs et gardiens du Dharma dissiper tous les obstacles.

ཡིད་ལ་སྨོན་པ་མཐའ་དག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །

yi la mönpa t'adak droub gyour chik

Puissent toutes nos aspirations être accomplies !

 

རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌། །

gyalwé tenpa dar zhing gyépa dang

Puissent les enseignements des bouddhas prospérer et se répandre au loin,

བསྟན་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ། །

tendzin nam kyi zhépé dön kün droub

Et toutes les aspirations des détenteurs des enseignements se réaliser.

མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང༌། །

malu kyégu galkyen kün zhi zhing

Puissent tous les êtres sans aucune exception être libres de toute adversité

ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཡིད་བཞིན་འབྱོར་གྱུར་ཅིག །

p'üntsok t'adak yizhin jor gyour chik

Et recevoir le meilleur, conformément à leurs souhaits !

 

ཅེས་པའང་རིག་པ་འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སོ། །

 

| Traduit en français par Ane Samten Palmo, Pascale Tanant, Isabelle Goury et Ane Tenzin Dasel.

 

  1. Ceci peut faire référence aux phases de développement et d'accomplissement, ou bien à la phase conceptuelle des pratiques yogiques liées aux canaux subtils, à l’air intérieur et aux essences, et à la phase non-conceptuelle de la nature véritable de claire lumière. Cela peut également faire référence aux deux étapes de la pratique dzogchen : thögal, étape avec apparences, et trekchö, étape sans apparences. Cf. Langla Sönam Chödrup, Collected Works, vol. 3, p. 366.
  2. Les quatre niveaux de vidyādhara sont : vidyādhara pleinement mûri, vidyādhara qui a pouvoir sur la longévité, vidyādhara du mahāmudrā et vidyādhara spontanément accompli. Selon Langla Sönam Chödrup, les deux premiers correspondent à la voie de la vision, le troisième à la voie de la méditation et le quatrième à la voie où il n’y a plus rien à apprendre.
  3. Les trois lignées (tib. gyu soum) sont : la transmission directe d’esprit à esprit des bouddhas, la transmission par signes des vidyādhara et la transmission orale des êtres réalisés.
Minling Terchen Gyurme Dorje

Minling Terchen Rigdzin Gyurme Dorje

Plus d'infos:

Télécharger ce texte:

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept