Prière de longue vie pour le sixième Shéchen Rabjam
༄༅། །ཞབས་བརྟན་རྟག་བརྟན་གཞོམ་གཞིག་མ།
Prière pour la longue vie du sixième Shéchen Rabjam Rinpoché
par Shéchen Gyaltsab Gyourmé Péma Namgyal
ཨོཾ་སྭ་སྟི།
om swasti
oṃ svasti.
རྟག་བརྟན་གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །
takten zhomzhik dralwa dorjé kou
Le corps de vajra, cette forme stable, éternelle, indestructible ;
ཚངས་དབྱངས་འགགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང༌། །
tsang yang gakpa mépa dorjé soung
La parole de vajra, telle la voix mélodieuse et ininterrompue de Brahmā ;
ཟག་བྲལ་བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་མངའ་བའི། །
zakdral détong dorjé t'ouk ngawé
L’esprit de vajra, qui possède la félicité-vacuité immaculée –
རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་སྩོལ། །
tsa soum tsél'é tsok kyi gélek tsol
Puisse l’assemblée des Trois Racines et des déités de longue vie octroyer les meilleurs augures !
ཀུན༵་བཟ༵ང་པདྨའི་རིང་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེའི། །
kunzang pémé ringlouk dzogpa ché
La tradition de Samantabhadra et Padmākara est la Grande Perfection, le Dzogpachenpo.
བསྟ༵ན་པ༵འི་ཉི༵་མ༵་མཚུངས་མེད་རབ་འབྱམས་པ། །
tenpé nyima tsoungmé rabjam pa
Pour ses enseignements, tu es un soleil radieux, sans pareil, d’une sagesse infinie.
བཤ༵ད་སྒྲུབ༵་ཆོ༵ས་ཀྱི༵་གོ༵་ཆ༵་ཟླ་བྲལ་མཆོག །
shédroub chökyi gocha dadral chok
Ô incomparable armure du Dharma, de l’enseignement et de la pratique :
གསང་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག །
sang soum dorjé k'am sou ten gyour chik
Que ton corps, ta parole et ton esprit secrets demeurent stables et indestructibles !
མདོ་སྔགས་བསྟ༵ན་པ་གཉི༵ས་ལྡན་ངུར་སྨྲིག་སྡེའི། །
do ngak tenpa nyiden ngourmik dé
Tandis que tu restes solidement ancré au sommet de la bannière de la victoire
དད་བསོད་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ན་རྟག་བརྟན་ཞིང་། །
dé sogyal tsen tsé na takten zhing
Que constituent la foi et le mérite des adeptes des sūtra et tantras aux vêtements safran,
འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ད༵ར་ཞིང་རྒྱས༵། །
k'orlo soum gyi t'rinlé dar zhing gyé
Puissent les trois sphères de ton activité augmenter et s’épanouir,
སྙན་གྲགས་འཛམ་གླིང༵་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །
nyendrak dzamling yong la k'yab gyour chik
Et puisse ta renommée resplendir dans le monde entier !
ཅེས་པའང་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་རྒན་པོ་ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་གྲུབ་པའི་མགོན་པོས་བདེན་ཚིག་སྨོན་ལམ་དུ་གསོལ་བ་སིདྡྷི་རསྟུ།།
Cette prière de vérité fut composée par le vieux moine disciple de Śākyamuni, Orgyen Toukchok Dorjé Tséwang Droubpa. Siddhirastu ! Que la vertu abonde !
| Traduit en français par Vincent Thibault (2026) sur la base de la traduction anglaise de Sean Price (2026).
Source
zhe chen rgyal tshab 04 ʼgyur med padma rnam rgyal. “rtag brtan gzhom gzhig ma.” gsung ʼbum ʼgyur med padma rnam rgyal, vol. 9, Ngodup, 1975–1994, pp. 688–689.
Version : 1.0-20260608
