Praise to Nine Kagyé Custodians
༄༅། །བོད་ཀྱི་བཀའ་བབས་མི་དགུ་ལ་བསྟོད་པ།
A Praise to the Nine Custodians of the Sādhana Teachings in Tibet
by Jokyab Pema Trinlé Nyingpo
སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་ཀ་ར་ཡིས། །
sangye nyipa pema kara yi
When the Second Buddha, Padmākara,
གངས་ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་མི་དང་མི་མིན་ལ། །
gangchen jong kyi mi dang mi min la
Let fall a great rain of Dharma—both sūtra and mantra—
མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་ཆར་ཆེན་ཕབས་པའི་ཚེ། །
do ngak chö kyi char chen pabpé tsé
Upon humans and non-humans in the Land of Snows,
ཉིད་ལས་མི་གཞན་ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར། །
nyi lé mi zhen lechen dakpé khor
A pure retinue of fortunate disciples, equal to himself, arose:
འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
jampal ku yi kabab drub rigdzin
Vidyādhara Sangyé Yeshé received and accomplished Mañjuśrī, awakened body,
སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཉི་ཟླ་གདན་དུ་བཏིང་། །
sangye yeshe nyida den du ting
And adopted the sun and moon as his throne.
པདྨ་གསུང་གི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
pema sung gi kabab drub rigdzin
Vidyādhara Gyalwa Chokyang received and accomplished Padma,1 awakened speech,
རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་གཙུག་ནས་རྟ་སྐད་ཐོན། །
gyalwa chok yang tsuk né také tön
And from his crown the neigh of the horse resounded.
ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
yangdak tuk kyi kabab drub rigdzin
Vidyādhara Namkhé Nyingpo received and accomplished Yangdak, awakened Mind,
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་ཆིབས། །
namkhé nyingpo nyimé zer la chib
And rode upon the rays of the sun.
བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
dütsi yönten kabab drub rigdzin
Vidyādhara Jñānakumāra received and accomplished Amṛta,2 awakened qualities,
ཛྙཱ་ན་ཀུ་མ་བྲག་ལས་བདུད་རྩི་འབྱིན། །
jnana kuma drak lé dütsi jin
And drew forth amṛta from solid rock.
ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
trinlé purpé kabab drub rigdzin
Vidyādhara Yeshe Tsogyal received and accomplished Kīla,3 awakened activity,
ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་བསད་པའི་མི་རོ་བསླང་། །
yeshe tsogyal sepé mi ro lang
And restored a slain corpse to life.
རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
bötong mamö kabab drub rigdzin
Vidyādhara Palgyi Yeshé received and accomplished Mamo Bötong,
དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་བྲན་དུ་ཁོལ། །
pal gyi yeshe mamo dren du khol
And brought the mamos under his command.
འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
jikten chötö kabab drub rigdzin
Vidyādhara Langchen Palseng received and accomplished Jikten Chötö,
རླང་ཆེན་དཔལ་སེང་དྲེགས་པ་ཕོ་ཉར་འགྱེད། །
lang chen pal seng drekpa ponyar gyé
And dispatched arrogant spirits as his servants.
དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
drakngak möpé kabab drub rigdzin
Vidyādhara Vairotsana received and accomplished Möpa Drakngak,
བཻ་རོ་ཙཱ་ན་ཨོ་རྒྱན་དངོས་དང་མཉམ། །
bairo tsana orgyen ngö dang nyam
And became equal to the master of Uḍḍiyāna himself.
ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོ་གང་། །
khyepar jampal trulpé gyalpo gang
And above all, Mañjuśrī’s emanation, the vidyādhara king
བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བཀའ་བབས་གྲུབ་རིག་འཛིན། །
deshek düpé kabab drub rigdzin
Tsangpa Lhayi Metok, peerless Tri Songdetsen,
མངའ་བདག་ཆེན་པོ་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །
ngadak chenpo zhennang zil gyi nön
Received and accomplished the Assembly of Sugatas,4
ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་འགྲན་ཟླ་བྲལ། །
tsangpa lha yi metok drenda dral
And became the great sovereign whose splendor surpassed all others’ realization.
གངས་ཅན་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་གྲུབ་ཆེན་དགུ། །
gangchen tenpé nyinjé drubchen gu
The nine mahāsiddhas who caused the sun of the teachings to rise over Tibet,
བསྒྲུབས་པས་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ། །
drubpé yidam lha dang kalpa nyam
Through practice became equal to their yidam deities,
ཚེ་ལུས་གཅིག་ལ་མངོན་སངས་རྒྱས་ཚུལ་བསྟན། །
tsé lü chik la ngön sangye tsul ten
In a single body and within a single lifetime displayed complete awakening,
བཀའ་བབས་ལས་ཅན་སྙིང་གི་བུ་དགུ་གྲགས། །
kabab lechen nying gi bu gu drak
And became renowned as the nine heart disciples, the fortunate custodians of the sādhana teachings.
རིག་ཆོས་རྩ་སློབ་བརྒྱུད་འཛིན་བཅས་པ་ལ། །
rik chö tsa lob gyü dzin chepa la
To the custodians of realization and the Dharma—the root teachers, their students, and the lineage masters—
སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །
go sum güpa chenpö chaktsal dü
With devotion filling my body, speech, and mind, I prostrate and pay homage.
རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། །
rigdzin nam kyi jinlab gyü la zhuk
May the blessings of the vidyādharas enter my heart;
རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །
rigdzin nam zhi gopang tobpar shok
May I traverse and complete the four stages of the vidyādhara path!
ཅེས་རིག་འཛིན་བླ་མ་མང་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ༧པདྨ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོས་དད་མོས་ཀྱི་འདབ་བརྒྱ་གྲོལ་བཞིན་པས་བསྟོད་པའོ། །
Pema Trinlé Nyingpo, nurtured by many vidyādhara gurus, composed this praise as the hundred-petaled lotus of faith and devotion blossomed.
| Samye Translations (trans. Stefan Mang), 2026.
Source:
jo skyabs padma ʼphrin las snying po. “bod kyi bka' babs mi dgu la bstod pa.” gsung ʼbum padma ʼphrin las snying po. Edited by Karma bde chen. Vol. 1. gzu dgon rig gzhung nyams gso khang, 2010: 37–39.
Version: 1.0-20260211
