Translations by Stefan Mang

TranslatorsStefan Mang

English (113)

Stefan Mang, a student of Tibetan Buddhism since 2004, has been studying Buddhist philosophy and literary Tibetan since 2010. In 2010 and 2011 he studied at the Rigpa Shedra East in Nepal. From 2011 until 2018 he completed his BA and MA degrees at the Rangjung Yeshe Institute in Kathmandu. He works with Samye Translations and their Nekhor project.

Texts translated into English by Stefan Mang

Adeu Rinpoche

Adzom Gyalse Gyurme Dorje

Buddha

The Vajrakīla Root Tantra Section (or Fragment) (Tōh. 439), the remains of a much larger Vajrakīla tantra, was discovered and translated into Tibetan by Sakya Paṇḍita (1182–1251). According to the text's colophon, it was Guru Padmasambhava who brought the original to Tibet. The tantra contains several famous verses that appear in most Vajrakīlāya sādhanas and is the only Vajrakīlāya text included within the Kangyur. The edition translated here includes a colophon by Jamyang Khyentse Wangpo and benedictory verse by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö.

Commonly known as simply the Nāmasaṅgīti, this is one of the most highly revered tantras throughout all lineages and practice systems of Vajrayāna Buddhism. In it, Buddha Śākyamuni teaches Vajrapāṇi and his retinue a list of names for the wisdom body of Mañjuśrī, the heart of all tathāgatas. Expressed in attractive and at time playful verses, these names evoke an extremely vast array of topics and images, from the mundane to the transcendent, and from the quiescent to the ferocious. The Nāmasaṅgīti has occupied a central role in the daily chanting of Buddhist practitioners for centuries and is often the first text to be recited on special occasions.

A popular Nyingma version of the famous Bodhisattvas’ Confession of Downfalls (byang chub sems dpa’i ltung bshags), also known as the Sūtra of the Three Heaps (phung po gsum pa’i mdo), invoking the thirty-five buddhas of confession as a means of purifying transgressions of vows and downfalls of the bodhisattva vow.

Vajraṇakhī (rdo rje sder mo), 'Vajra Claw', is a wrathful ḍākinī whose mantra has a long history and can be found in various forms in, e.g., the Guhyasamāja, Vajravārāhī, and Vajrakīla traditions. In this text, her independent dhāraṇī, Vajraṇakhī is invoked as to protect the practitioner's domestic space, family, friends, and allies, and to avert any obstacles that might threaten them. Although her dhāraṇī is here attributed to Buddha Śākyamuni, it is not found in any of the extant Kangyur collections but is preserved in various dhāraṇī compendia (gzungs ‘dus).

This popular canonical work (Tōh. 662) teaches the incantation (dhāraṇī) and rituals associated with the goddess Vasudhārā. According to the text, the dhāraṇī grants prosperity and wealth and averts spirits, demons and disease.

As its name suggests, this brief incantation (dhāraṇī) is intended to liberate the one who recites or uses it as a cakra from all physical, vocal and mental constraints, including those caused by evil schemes, maleficence, spells and curses. Although the incantation is attributed to Buddha Śākyamuni, it is not included in any extant Kangyur collection but is preserved in various dhāraṇī compendia (gzungs 'dus).

This version (Toh 683) of the Amoghapāśa dhāraṇī originates from the sūtra of the same name (Toh 682) but diverges in certain ways from its source. Not only does it abbreviate the introductory verses of homage, it also concludes with its own instruction on how to perform the dhāraṇī.

This popular canonical work, which is included in the Kangyur (Tōh. 591), teaches the incantation (dhāraṇī) and rituals associated with the goddess Sitātapatrā, who is renowned for her power to avert or repel all types of spirits, demons, obstacles, misfortune and disease and is thus invoked by many Tibetan Buddhists on a daily basis.

A popular text (Tōh. 748) teaching the incantation (dhāraṇī) and rituals associated with the Blue-Clad (nīlāmbaradhara) form of the deity Vajrapāṇi. According to Karmavajra’s commentary (Tōh. 2676), the dhāraṇī is at once a powerful protection against, and remedy for, spirits, demons and disease.

This popular canonical work (Tōh. 564) reveals the incantation (dhāraṇī) associated with Mārīcī, goddess of the dawn, and explains how it confers the deity's qualities and guards against adversity, danger and disease.

In this sūtra (Toh. 311) the Buddha teaches eleven perceptions to be cultivated at the time of death to the assembled monks as his final testament.

In this (Tōh. 23), the shortest of the Prajñāpāramitā or Perfection of Wisdom sūtras, the Buddha teaches the syllable ‘A’, which encapsulates the transcendent perfection of wisdom and all the literature related to it.

Perhaps the most popular of all prayers to Tārā, this tantra praises her twenty-one forms, both peaceful and wrathful. The first twenty-one verses are at once a series of homages to Tārā and a poetic description of her physical features, postures, qualities, abilities, mantras, and hand gestures. The remaining six verses describe how and when the Praise should be recited, as well as the benefits of its recitation.

This famous vajra song (rdo rje’i glu), named after its initial syllables "ema kiri", appears in the Tantra of the Union of the Sun and Moon (nyi zla kha sbyor). It consists of a series of arranged syllables which a practitioner should intone melodiously. The individual syllables and their arrangement as a mantra are considered particularly sacred since they are said to have been revealed by the primordial buddha Samantabhadra.

This dhāraṇī, which is part of the larger corpus of texts on astrology (nag rtsis) taught by Mañjuśrī in China, begins with an invocation of the buddhas and bodhisattvas and then features a long series of requests to prevent inauspicious astrological combinations that might result in periodic obstacles. The text is part of the Compendium of Dhāraṇīs (gzungs bsdus).

Vajravidāraṇa (rdo rje rnam ‘joms) is a semi-wrathful form of Vajrapāṇi and the deity’s dhāraṇī (gzungs), counted as a kriyā-tantra, is known for its healing and purifying effect. The dhāraṇī has inspired a large number of ritual liturgies and commentaries, both Indic and Tibetan, and is commonly recited by Tibetan and Newar Buddhists. In Tibetan it is preserved mainly in two forms, one in the Kangyur and the Nyingma version presented here, which is said to be a reconstruction based on commentarial literature.

Chatral Rinpoche

Chöje Lingpa

Chokgyur Dechen Lingpa

Dilgo Khyentse Rinpoche

Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

Dudjom Rinpoche

A brief petitionary offering (gsol mchod) to the mātṛkā Pukkasī, who is the local protectress of the sacred Jarung Kashor stūpa in Boudha, Nepal.

A simple invocation of Dudjom Rinpoche's lineage masters, from the dharmakāya Padma Amitāyus down to his own root teacher.

A brief daily practice of Green Tārā, composed at the request of Ngawang Palmo.

This short daily sādhana of the wrathful ḍākinī Vajraṇakhī (rdo rje sder mo) includes a simple visualization and mantra recitation. According to the colophon, Dudjom Rinpoche extracted the practice from 'The Profound Long-Life Practice of the Three Roots' (rtsa gsum tshe zab), which is part of the Sevenfold Profundity revelation of Chokgyur Dechen Lingpa (1829-1870).

Dudjom Rinpoche composed this short prayer invoking the Abbot, Master and Dharma-King (Khen Lob Chö Sum), i.e., Śāntarakṣita, Guru Padmasambhava and Trisong Detsen, at Samyé monastery in Tibet at the request of his son, Thinley Norbu Rinpoche.

A brief daily practice of The Heart-Essence of the Sublime Lady of Immortality, or Chimé Phakmé Nyingtik ('chi med 'phags ma'i snying thig), the popular long-life sādhana discovered as a mind treasure by Jamyang Khyentse Wangpo in 1855.

A short remainder torma offering (lhag gtor) liturgy composed at the request of Sakya Dakchen Rinpoche (1929–2016) as an addition to the feast offering (tshogs mchod) for Mipham Rinpoche's famous Seven-Line Prayer Guru Yoga.

In this sādhana arranged for daily recitation, Dudjom Rinpoche synthesizes the visualisations of earlier Sitātapatrā practices with the mantras and key passages from the dhāraṇī known as The Supreme Accomplishment of Sitātapatrā (Tōh. 591; gdugs dkar mchog grub ma).

A short daily practice for longevity focusing on Amitāyus, which, in Kyabjé Düdjom Rinpoche's own words, distils "the many vast and profound longevity practices of the treasure tradition."

Fifteenth Karmapa

Fifth Dalai Lama

Gönpo Tseten Rinpoche

Guru Chökyi Wangchuk

Jamgön Amnye Zhab Ngawang Kunga Sönam

Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye

This epic of Guru Padmasambhava, as recorded by Khandro Yeshe Tsogyal, was revealed by Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye as a “siddhi”. The text consists of ten short chapters, each related to a different aspect of the master’s life and activities.

This description of gaṇacakra, preserved in The Treasury of Extensive Teachings (rgya chen bka’ mdzod), presents a clear Nyingma perspective on the practice of gaṇacakra. The text does not refer to any particular sādhana, but offers a generic explanation that is remarkable for its clarity and detail.

This simple practice of 'freeing lives' (tshe thar), which is included in the Rinchen Terdzö, was arranged by Jamgön Kongtrul Rinpoche, who drew mainly upon The Innermost Secret, Unsurpassed Longevity Practice (tshe sgrub yang gsang bla med) of Longsal Nyingpo (1625–1692).

Extracted from the famous collection of the life stories of 108 treasure revealers called A Precious Garland of Lapis Lazuli, this account of Guru Padmasambhava's life and liberation synthesises and even comments upon earlier sources.

Jamgön Kongtrul Lodrö Thaye composed this beautiful prayer summarizing Samten Lingpa’s famous terma biography of Khandro Yeshe Tsogyal in 1893 at the request of Jamyang Khyentse Wangpo and the yoginī Doshul Khandro.

Jampal Dewe Nyima

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

A prayer to the three main stūpas of the Kathmandu Valley: Jarung Khashor or Boudha, Svayambhū, and Namo Buddha, which commemorates the bodhisattva Mahāsattva's sacrifice to a starving tigress.

This is a poetic guide to the sacred site of Yangleshö (yang le shod) near the village of Pharping to the south of the Kathmandu Valley, where it is said that Guru Padmasambhava attained the level of a Mahāmudrā vidyādhara. Jamyang Khyentse wrote the text following a series of visionary experiences; it has the quality of a revelation and ends with a series of cryptic prophecies.

A short daily practice of Guru Drakpo, a wrathful form of Padmasambhava, here in his red, two-armed appearance.

A short daily practice of Kagyé (bka’ brgyad), the Eight Herukas.

A short daily practice of Dükyi Shechen (bdud kyi gshed chen)—The Great Demon-Slayer—from the Tukdrup Barche Kunsel (‘Dispelling All Obstacles’) cycle of the Chokling Tersar.

This practice unites the recitation of the famous Dü Sum Sangyé Prayer with a corresponding visualisation of the four main forms of Guru Padmasambhava according to the Chokling Tersar’s Four Cycles of Guru Yoga (bla sgrub skor bzhi), namely Barché Kunsel, Sampa Lhundrup, Tsokyé Nyingtik and Guru Draktsal. It was composed at the request of a minister to the king of Lingkar.

A short 'means of recitation' (bklag thabs), providing additional prayers and practices to be chanted before and after the root text of the Sūtra of Boundless Life and Wisdom (tshe dang ye shes dpag tu med pa’i mdo).

Jamyang Khyentse wrote this recitation guide (bklags thabs) for the Vajrakīla Root Tantra Section (phur pa rtsa dum) at the request of his master of ceremonies, Lama Chokden.

This practice unites the recitation of the famous Dü Sum Sangyé Prayer with a corresponding visualisation of the four main forms of Guru Padmasambhava according to the Chokling Tersar’s Four Cycles of Guru Yoga (bla sgrub skor bzhi), namely Barché Kunsel, Sampa Lhundrup, Tsokyé Nyingtik and Guru Draktsal.

In this brief commentary, Jamyang Khyentse reveals the outer or literal, inner or hidden and secret or ultimate layers of meaning in the famous Düsum Sangyé or Six Vajra-Line Prayer to Guru Padmasambhava revealed by Chokgyur Lingpa (1829–1870).

Jamyang Khyentse Wangpo

This prayer beautifully summarizes the Padma Kathang (The Chronicles of Padma), one of the most famous and influential of Guru Padmasambhava's many biographies. It reveals how Guru Rinpoche manifests in an infinite variety of forms in order to protect and spread the Buddhadharma.

Jamyang Khyentse Wangpo explains the history and benefits of some sacred substances and two statues of Guru Padmasambhava—the 'representative' (kutsab) images known as Tukjé Ötro and Ngödrup Palbar—that were revealed by Chokgyur Lingpa.

This short Tārā feast-offering was composed for practitioners who wish to offer a simple gaṇacakra feast within a Tārā sādhana, such as the Zabtik Drolchok.

A practice of Damdrip Nyepa Kunsel (dam grib nyes pa kun sel)—which derives from the revelations of Trengpo Sherab Özer (1518–1584)—based on the deity Ucchuṣma (sme brtsegs), with added preliminary and concluding sections and further instructions on purifying samaya defilements.

Verses in praise of the eighth-century princess and ḍākinī Mandāravā, one of the principal consorts of Guru Padmasambhava.

Jamyang Khyentse Wangpo composed this short aspiration prayer to be recited during the gaṇacakra. The prayer invokes the goal of the gaṇacakra, a sixfold satisfaction (tshim pa drug) of those assembled, i.e., the deities, teacher and vajra-brothers and sisters. Khyentse Wangpo dedicates one verse to each of these six satisfactions and concludes the prayer with an additional seventh verse of dedication.

Jamyang Khyentse Wangpo recounts the origin of the teachings of Siṃhamukhā and how they have been subsequently passed down to him. He closely follows the story associated with the lineage of Bari Lotsawa (ba ri lugs).

This concise instruction for accomplishing longevity (tshe sgrub) is said to be an abridgement of Thangtong Gyalpo's (1361–1485?) original sādhana. According to the colophon, Khyentse Wangpo composed the practice in a meditation cave used by Thangtong Gyalpo himself.

Jetsün Drakpa Gyaltsen

Jigme Lingpa

Karma Chakme

Lakṣmī

Minling Terchen Gyurme Dorje

Mipham Rinpoche

A four-line prayer to accompany offerings to Mahādeva and consort, the protectors associated with the activity of magnetizing.

This praise to the Abbot Śāntarakṣita is part of a set of three praises commemorating the lives of the so-called Abbot, Master and Dharma-King (Khen Lob Chö Sum), i.e., Śāntarakṣita, Guru Padmasambhava and Trisong Detsen.

This praise to the Emperor Tri Songdetsen is part of a set of three praises commemorating the lives of the so-called Abbot, Master and Dharma-King (Khen Lob Chö Sum), i.e., Śāntarakṣita, Guru Padmasambhava and Tri Songdetsen.

A simple practice of 'freeing lives' (tshe thar) composed by Mipham Rinpoche in 1897.

This collection of secret mantras, compiled by Mipham Rinpoche in 1898, is said to be especially powerful in overcoming the various forms of disease and harmful influence prevalent in the current age.

This praise to the Master Padmasambhava is part of a set of three praises commemorating the lives of the so-called Abbot, Master and Dharma-King (Khen Lob Chö Sum), i.e., Śāntarakṣita, Guru Padmasambhava and Trisong Detsen.

Ngakchang Shakya Zangpo

Nyala Pema Dündul

Nyangral Nyima Özer

Orgyen Lingpa

Rangrik Dorje

Ratna Lingpa

Sakya Paṇḍita Kunga Gyaltsen

Samten Lingpa

Shakya Shri

Sherab Özer

Shikpo Lingpa

Śrī Siṃha

Tai Situ Rinpoche

Tashi Tobgyal

Tertön Sogyal

Tsele Natsok Rangdrol

Tulku Urgyen Rinpoche

Tulku Zangpo Drakpa

Introductions

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept