The Wish-Fulfilling Tree
༄༅། །རིགས་འདུས་བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི། གསོལ་འདེབས་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་བཞུགས།
The Wish-Fulfilling Tree
A Prayer to the All-Embodying Lama Tsokyé Dorje
by Tertön Rangrik Dorje
ཨེ་མ་ཧོ། དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་སྟོན་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །
emaho dön nyi tarchin tönpa dzoksang gyé
Emaho! Perfect Buddha, teacher who brought the two aims to perfection;
འཆོས་སྐྱོབ་གཉིས་ལྡན་ལུང་རྟོགས་དམ་པའི་ཆོས། །
chö kyob nyiden lungtok dampé chö
Sublime Dharma of scripture and realization, which tames and protects the mind;
རིག་གྲོལ་གཉིས་རྫོགས་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཏེ། །
rik drol nyi dzok pakpé gendün té
Noble Saṅgha in whom knowledge and liberation were brought to perfection;
མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །
chok sum ngowo ngayab lingpa khyen
Ngayab Lingpa, embodiment of the Three Jewels, care for me!
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་སོལ། །
solwa deb so chi yi barché sol
I pray to you! Dispel all outer obstacles!
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Grant your blessing so that all my aspirations may be spontaneously fulfilled!
བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྗེ། །
jinlab chok tsol tsa gyü lama jé
Precious root and lineage masters, bestowers of blessings supreme;
དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །
ngödrub charbeb yidam zhitrö lha
Peaceful and wrathful iṣṭadevatās, bringing down a rain of siddhis;
ཕྲིན་ལས་བདག་ཉིད་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ། །
trinlé daknyi mamo khandro té
Mātṛkās and ḍākinīs, ladies of enlightened activity:
རྩ་གསུམ་ངོ་བོ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །
tsa sum ngowo ngayab lingpa khyen
Ngayab Lingpa, embodiment of the three roots, care for me!
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ནང་གི་བར་ཆད་སོལ། །
solwa deb so nang gi barché sol
I pray to you! Dispel all inner obstacles!
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Grant your blessing so that all my aspirations may be spontaneously fulfilled!
ངོ་བོ་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །
ngowo kadak kyemé chö kyi ku
Dharmakāya, unborn, primordially pure essence,
རང་བཞིན་འགགས་མེད་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །
rangzhin gakmé dechen longchö dzok
Saṃbhogakāya, naturally unceasing great bliss,
ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ། །
tukjé künkhyab drodul tulku té
Nirmāṇakāya, all-pervasive compassion, tamer of beings,
སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །
ku sum ngowo ngayab lingpa khyen
Ngayab Lingpa, embodiment of the three kāyas, care for me!
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ། །
solwa deb so sangwé barché sol
I pray to you! Dispel all secret obstacles!
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Grant your blessing so that all my aspirations may be spontaneously fulfilled!
སྔོན་བྱོན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྣམ་རོལ་འཕྲུལ། །
ngön jön sangye kün gyi namrol trul
Magical display of all the buddhas of the past,
མ་འོངས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་སྤྲུལ་པའི་གཞི། །
ma ong sangye nam kyang trulpé zhi
Source of all the buddhas of the future,
ད་ལྟའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་ཚབ་སྟེ། །
danté sangye kün gyi gyaltsab té
Regent of all the buddhas of the present,
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྔ་ཡབ་གླིང་པ་མཁྱེན། །
dü sum sangye ngayab lingpa khyen
Ngayab Lingpa, embodiment of the buddhas of the three times, care for me!
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སོལ། །
solwa deb so barché tamché sol
I pray to you! Dispel all obstacles without exception!
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Grant your blessing so that all my aspirations may be spontaneously fulfilled!
ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ
om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra-guru-padma-siddhi hūṃ
ཞེས་ཕ་གཅིག་བླ་མ་པད་འབྱུང་ནས། བུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་རང་རིག་རྡོ་རྗེས་སོ། །
This was given by the father, the Lotus-Born Guru, to his son, the wandering yogi Rangrik Dorjé.
| Samye Translations, 2018. (Translated by Stefan Mang and Kaleb Yaniger. Edited by Libby Hogg.)