Essence of Accomplishment

Tārā | Tsok | Tibetan MastersJamyang Khyentse Wangpo

English | བོད་ཡིག

Jamyang Khyentse Wangpo

Green Tārā

Further Information:
Download this text:

༄༅། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཚོགས་མཆོད་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་བཞུགས།

Essence of Accomplishment: An Extremely Concise Feast-Offering to Noble Tārā

by Jamyang Khyentse Wangpo

 

ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་རྻ་ཏཱ་རཱ་ཡཻ།

Namo gurvyā ārya-tārāyai

རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ལ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བར་འདོད་ན་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་དམ་རྫས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསང་ཆུ་དང་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ།

If you wish to offer a feast to the Noble Tārā goddesses, after you have completed the preliminary stages of your practice, sprinkle the feast articles, particularly the samaya substances of skilful means and wisdom, with cleansing water and amṛta.

རཾ་ཡཾ་ཁཾ།

ram yam kham

raṃ yaṃ khaṃ

ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་མེ་རླུང་ཆུས། །

yeshe riktsal mé lung chü

Fire, wind and water—the display of awareness—

ཚོགས་རྫས་དངོས་འཛིན་བསྲེག་གཏོར་སྦྱངས། །

tsokdzé ngödzin sek tor jang

Burn, scatter and wash away reification of the feast substances.

བྷནྡྷའི་སྣོད་དུ་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །

bhendé nö du dütsi chü

Within a skull-cup, the amṛta nectar transforms

འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་ཕུང་པོར་གྱུར། །

döyön gyatsö pungpor gyur

Into an ocean of sensual delights:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ།

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

ཧྲཱིཿ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དང་། །

hrih womin chöying podrang dang

Hrīḥ! From the dharmadhātu palace of Akaniṣṭha,

ལས་རབ་བཀོད་པ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་། །

lerab köpa longkü shying

From the saṃbhogakāya field Array of Supreme Activity,

གནས་གསུམ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །

né sum trulpé kyilkhor né

And from the nirmāṇakāya-maṇḍala of the three places,1

དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་རྣལ་འབྱོར་མ། །

damtsik drolma naljorma

Samayatārā and yoginīs,

རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས། །

tsa sum gyatsö khor dangché

Together with an ocean of deities of the three roots,

ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །

tsok kyi duwar chendren shek

We invite you, please come and join this feast-gathering.

ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི། །

longchö nampa tamché pé

We offer you this delightful wisdom amṛta,

ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ། །

yeshe dütsi nyé chö bul

Lavish and replete.

སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །

dikdrib nyetung tol shying shak

We openly admit and confess our misdeeds, obscurations, faults and downfalls.

གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ། །

zungdzin toktsok ying su drol

Liberate all dualistic thoughts into the expanse of reality!

མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

choktün trinlé ngödrub tsol

Bestow the supreme and common activities and siddhis!

ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་རྻ་ཏཱ་རེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ

om guru arya taré sapariwara sarva gana tsatra pudza ho

oṃ gurvyārya-tārā-sarva-saparivāra-gaṇacakra-pūjā hoḥ

ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད།

Then, recite the Hundred-Syllable Mantra:

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ། ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ

om benza sato samaya manupalaya benza sato tenopa tishta dridho mé bhava sutokhayo mé bhava supokhayo mé bhava anurakto mé bhava sarva siddhi mé prayaccha sarva karma su tsa mé tsittam shreyang kuru hung ha ha ha ha ho bhagavan sarva tatagata benza ma mé muntsa benzi bhava maha samaya sato ah

oṃ vajrasattva samayam anupālaya vajrasattva-tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarva-siddhiṃ me prayaccha sarva-karma śuca me cittaṃ śreyaṃ-kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarva-tathāgata-vajra mā me muñca vajrī-bhava mahā-samaya-sattva āḥ

ལྷག་མ་བསྡུད་ཏེ།

Gather the remainder and consecrate it with:

ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུཾ་ཧོཿས་བརླབ།

om a hung ho

oṃ āḥ hūṃ hoḥ

ཕེཾ་ཞེས་པས་མགྲོན་དགུག

Summon the guests with:

དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིར་མྱུལ་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །

pem, kyilkhor chir nyul drekpé tsok

Pheṃ! Hosts of arrogant sprits outside this maṇḍala,

སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཇི་བཞིན་དུ། །

ngön gyi damtsik jishyin du

In accord with your previously taken samayas,

ལྷག་མའི་མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །

lhakmé chöpa bul gyi shyé

Accept and enjoy this remainder offering.

ཨོཾ་ཨུ་ཙིཥྚ་བ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི། །

om utsita balingta khahi

oṃ ucchiṣṭa-baliṅta khāhi

ཞེས་བསྔོས།

Thus, dedicate the remainder.

རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །

jetsün pakmé lhatsok la

Through this marvellous offering

རྨད་བྱུང་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ཡིས། །

mejung chöpa pulwa yi

To the assembly of the Noble Ladies,

བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །

sönam yeshe tsok dzok né

Having completed the accumulations of merit and wisdom

དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

ngödrub nam nyi nyur tob shok

May we swiftly attain the two accomplishments.

ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ། རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད། འདོད་གསོལ། ནོངས་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་རྣམས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་གསོལ། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །

Thus, make aspirations. Then, make offerings, praises, petitions, and confess mistakes. If you have a practice support, request the deities to remain; if you do not, request them to depart. Then, recite prayers of dedication, aspiration and auspiciousness as usual.

 

ཞེས་པའང་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ །མངྒ་ལམ།། །།

This was written by Mañjughoṣa. Virtue! Maṅgalaṃ!

 

| Translated by Lhasey Lotsawa Translations (Laura Dainty, Stefan Mang and Ryan Conlon), 2018.

  1. This refers to the nirmāṇakāya maṇḍala formed by the eight great charnel grounds, twenty-four sacred sites and thirty-two sacred lands. The maṇḍala thus consists of sixty-four sacred sites in which ḍākiṇīs are said to abide.

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK