The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Dzogchen Lineage Prayer

English | བོད་ཡིག

༄༅། །རྫོགས་ཆེན་བརྒྱུད་འདེབས།

Dzogchen Lineage Prayer1

by Khenchen Ngawang Palzang

 

ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །

kadak chökü tönpa kuntuzang

Primordially pure dharmakāya teacher Samantabhadra;

ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །

lhündrub longkü khyabdak dorjé chang

Spontaneously present saṃbhogakāya, all-embracing lord Vajradhara;

ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུའི་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས། །

tukjé tulkü ngadak dorjé sem

And compassionate nirmāṇakāya, ruler Vajrasattva—

རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

gyalwa gongpé gyüpa la solwa deb

To the lineage of the mind-to-mind transmission of the buddhas, I pray.

 

འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུའི་སྟོན་པ་དགའ་རབ་ཞབས། །

bumtrak drukchü tönpa garab zhab

Teacher of the six million four hundred thousand stanzas, honored Garab;2

མཁྱེན་རབ་དངོས་སྣང་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་། །

khyen rab ngö nang jampal shenyen dang

Embodiment of prajñā, Mañjuśrīmitra;

ཟག་པ་རང་ཟད་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་དང་། །

zakpa rang zé dzana su tra dang

Jñānasūtra, whose contaminants naturally fell away;

དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ཤྲཱི་སེང་ཧ་དང་། །

gongpa ngöngyur shri seng ha dang

Direct manifestation of the enlightened perspective, Śrī Siṃha;

དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །

kyilkhor tsowo dorjé tötreng tsal

Chief of the maṇḍala, Pema Tötreng Tsal;

འཕོ་ཆེན་སྐུ་བརྙེས་བཱི་མ་ལ་མི་ཏྲ། །

po chen ku nyé bi ma la mi tra

And Vimalamitra, who attained the great transference—3

རིག་འཛིན་བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

rigdzin dagyü lama la solwa deb

To the gurus of the vidyādhara’s symbolic lineage, I pray.

 

ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག །

chö kyi gyalpo tsangpa lhé metok

Dharma king, Tsangpa Lhayi Metok;

ཏིང་འཛིན་མཆོག་བརྙེས་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོའི་ཞབས། །

tingdzin chok nyé tingdzin zangpö zhab

Discoverer of supreme samādhi, Tingdzin Zangpo;4

གྲོལ་བའི་གདེངས་ཐོབ་ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་དང་། །

drolwé deng tob dang ma lhün gyal dang

Dangma Lhungyel, prized with the confidence of liberation;

འབྱུང་བ་རང་དྭངས་སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་དང་། །

jungwa rang dang sengé wangchuk dang

Senge Wangchuk, whose elements naturally dissolved;5

ཕྱག་རྡོར་དངོས་སྣང་རྒྱལ་བ་ཞང་སྟོན་དང་། །

chakdor ngö nang gyalwa zhang tön dang

Vajrapāṇi in the flesh, victorious Zhangtön;

རྒྱལ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་མཁས་པ་ཉི་མ་འབུམ། །

gyalwé namtrul khepa nyima bum

Emanation of the buddhas, learned Nyima Bum;

རྫོགས་ཆེན་དོན་གཟིགས་གུ་རུ་ཇོ་འབེར་དང་། །

dzogchen dön zik guru jo ber dang

Guru Jober, who gazed into the meaning of Great Perfection;

འཁྲུལ་ཞིག་ཆེན་པོ་སེང་གེ་རྒྱབ་པ་དང་། །

trulzhik chenpo sengé gyabpa dang

Magnificent destroyer of confusion, Sengge Gyabpa;

རིག་འཛིན་གདུང་འཚོབ་གྲུབ་ཆེན་མེ་ལོང་ཞབས། །

rigdzin dungtsob drubchen melong zhab

Heir of the vidyādharas, venerable mahāsiddha Melong;6

བསྟན་པའི་མངའ་བདག་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་དང་། །

tenpé ngadak ku ma radza dang

Ruler of the teachings, Kumārādza;

མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཞབས། །

khedrub chenpo longchen rabjam zhab

Learned and accomplished Longchen Rabjam;

མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་། །

khandrö wangchuk rigdzin jikme ling

Lord of ḍākinīs, vidyādhara Jigme Lingpa;

སྙིང་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང་། །

nyingjé wangchuk gyalwé nyugu dang

Lord of compassion, Gyalwé Nyugu;

ཨོ་རྒྱན་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། །

orgyen jikme chö kyi wangpo dang

Orgyen Jigme Chökyi Wangpo;

གདོད་མའི་མགོན་པོ་བསྟན་པའི་ཉི་མ་དང་། །

dömé gönpo tenpé nyima dang

Primordial protector, Tenpé Nyima;7

བཀའ་དྲིན་མཚུངས་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་སྟེ། །

kadrin tsungmé tsawé lama té

And root guru of incomparable kindness—

གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

gangzak nyenkhung gyüpa la solwa deb

To the holders of the lineage whispered by humans, I pray.

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས། །

solwa deb so rigdzin lamé tsok

To the hosts of vidyādhara gurus, I pray.

 

ངང་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །

ngang nyi yené sangye yinmö kyang

My natural state is primordial enlightenment

གློ་བུར་ཀུན་རྟོག་འཁྲུལ་པས་བསྒྲིབ་པ་བདག །

lobur küntok trulpé dribpa dak

But I am obscured by the confusion of adventitious, all-consuming thoughts.

མཐའ་མེད་བཟོད་དཀའ་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་ལས། །

tamé zö ka khorwé rangzhin lé

This very moment, please lift me out

ད་ལྟ་ཉིད་དུ་དྲངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །

danta nyi du drangpar dzé du sol

Of saṃsāra's nature, so boundless and hard to bear.

 

ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་གྱི། །

ngowo rangzhin tukjé daknyi gyi

Within the absolute embodiment of the essence, nature, and responsiveness of being,

གཞི་གྲོལ་ལྷུན་མཉམ་ཡངས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །

zhi drol lhün nyam yangpa chenpö long

Within the expanse of magnificent openness, naturally even and fundamentally free,

འཁོར་འདས་ཀུན་རྟོག་སྤྲོས་པའི་དྲྭ་བ་ཀུན། །

khordé küntok tröpé drawa kün

Please bless me to realize the primordial birthlessness

ཡེ་ནས་སྐྱེས་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

yené kyemé tokpar jingyi lob

Of all the webs of proliferating thought patterns that comprise saṃsāra and nirvāṇa.

 

རང་བཞིན་བབས་ཡིན་བཅོས་པས་མི་རིག་ཅིང་། །

rangzhin bab yin chöpé mi rik ching

The expanse of the spontaneously accomplished enlightened perspective is supreme rest

ཅོག་བཞག་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྲུབ་དགོངས་པའི་ཀློང་། །

chok zhak chenpo lhündrub gongpé long

Flowing naturally, never known through fabrication.

མི་གཡོ་སུམ་ལྡན་རང་བཞིན་ངང་གནས་པའི། །

mi yo sumden rangzhin ngang nepé

Please bless me to be steeped in the effortless meditation

འབད་མེད་སྒོམ་པ་གོམས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

bemé gompa gompar jingyi lob

Of abiding in the natural state of threefold stillness.8

 

གདོད་མའི་གནས་ལུགས་བསམ་བཞག་བྲལ་བ་ཡི། །

dömé neluk sam zhak dralwa yi

The original true condition, where there is nothing to add or subtract,

ཆོས་ཉིད་ཡེ་གྲོལ་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །

chönyi yedrol nyampa chenpö long

Is primordially free dharmatā—the expanse of magnificent equalness.

རང་གྲོལ་ཤར་གྲོལ་ཅེར་གྲོལ་ཆེན་པོ་ཡིས། །

rangdrol shardrol cher drol chenpo yi

Through the grandeur of inherent freedom, instant freedom, and naked freedom,

རང་གྲོལ་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

rangdrol chöpa kyongwar jingyi lob

May I be blessed to sustain the conduct of natural liberation.9

 

སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་རང་ཡིན་པས། །

sem kyi rangzhin sangye rang yinpé

Since the nature of mind is enlightenment itself,

ཐོབ་བྱའི་འབྲས་བུ་ཞེན་པ་བྲལ་བའི་ཀློང་། །

tob jé drebu zhenpa dralwé long

The expanse, free from fixations, is the fruition attained.

རེ་དོགས་ཡོངས་ཟད་གདོད་མའི་རྒྱལ་ཁ་རུ། །

redok yong zé dömé gyalkha ru

Please bless me to realize the ultimate outlook

མཐར་ཐུག་གྲུབ་མཐའ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tartuk drubta tokpar jingyi lob

Within the primal victory of the absolute exhaustion of hope and fear.

 

ཞེས་པ་འདི་བསྐུལ་ངོར་མ་ལྡོག་ཙམ་དུ་འཕྲལ་དུ་བྲིས་ནས་ཕུལ་ཀྱང་སོ་སྐྱེའི་ཚིག་ལ་བདེན་པའི་བྱིན་ནུས་བྲལ་བ་ཞུ་མི་དགོས་པ་ཞིག་བཅས་ལགས་ལ། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་གི་གསོལ་འདེབས་དང་། རིག་འཛིན་འཇིགས་གླིང་གི་གསུང་རྣམས་རྒྱུན་དུ་བཏོན་ན་ངལ་བ་དོན་ཡོད་པ་ཡིན་པས་དགོངས་ཆུབ་ཞུ་ཞུ། མཁན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་བཤུས།

This was written quickly and offered without hesitation in response to a request. However, needless to say, the words of an ordinary person lack the blessed power of truth. In any case, if you continually recite the Omniscient [Longchen Rabjam's] supplication prayer from the Lama Yangtik and such prayers from the writings of Jigme Lingpa, your efforts will not be in vain. Please remember this.

[Copied from the handwritten notes of Khen Rinpoche].

 

| Translated by Joseph McClellan, 2026.

 

Source Texts:

mkhan po ngag dgaʼ. gsung ʼbum ngag dbang dpal bzang, vol. 1, pp. 7–9. Khreng tuʼu, nd. BDRC MW22946.

mkhan po ngag dgaʼ. gsung ʼbum kun mkhyen ngag gi dbang po, vol. 1, pp. 296–298.

snga ʼgyur kaḥ thog bcu phrag rig mdzod chen moʼi dpe tshogs. Khreng tuʼu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 2017. BDRC MW4CZ364088.

Secondary Sources:

Ngawang Palzang, Khenpo. “The Dzogchen Scriptures” in Quintessential Dzogchen, edited by Erik Pema Kunsang and Marcia Binder Schmidt. Rangjung Yeshe Publications, 2006.

Thondup, Tulku. Masters of Meditation and Miracles: Lives of the Great Buddhist Masters of India and Tibet. Edited by Harold Talbott. Boston: Shambhala, 1996.

Tsele Natsok Rangdrol. Mirror of Mindfulness: The Cycle of the Four Bardos, translated by Erik Pema Kunsang. Boston & Shaftesbury: Shambhala, 1989.

 

Version: 1.0-20260107

  1. The original is untitled; this title has been added by the translator.
  2. Garab Dorje
  3. Great transference ('pho chen) is short for 'ja' lus 'pho ba chen po ("rainbow body of great transference).
  4. Nyang Tingdzin Zangpo
  5. Chetsün Senge Wangchuk (12th c.). The text reads rang dwangs ("naturally pristine"), which we interpret as the more common term associated with the attainment of rainbow body: rang dengs ("naturally dissolved").
  6. Melong Dorje
  7. Khenpo Ngaga's root guru, Nyoshul Lungtok Tenpé Nyima (1829–1901).
  8. Threefold stillness or motionlessness (mi g.yo gsum ldan) in Dzogchen meditation refers to the motionlessness of the body (unmoving, like the king of mountains), the senses (unmoving, like the planets and stars reflected in a lake), and the nature of mind (unmoving, like a cloudless sky).
  9. In the last two lines, "inherent freedom" and "natural liberation" both translate rang grol. Tibetan poetics relishes repetition, whereas repetition is awkward in English when synonyms are available.
Khenchen Ngawang Palzang

Longchen Rabjam

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept