The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Eight Treasures of Self-Confidence Aspiration

English | བོད་ཡིག

༄༅། །སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བའི་སྨོན་ལམ་ཕན་བདེའི་ས་བོན།

The Seed of Benefit and Happiness

An Aspiration for Unlocking the Eight Treasures of Self-Confidence

by Khenchen Ngawang Palzang

 

བླ་མ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

lama jampé yang la chaktsal lo

Homage to the guru, Mañjughoṣa!

 

བདག་གི་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཏུ། །

dak gi kyé dang tserab tu

In all my future births, through the succession of all my lives,

བླ་མ་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས། །

lama gönpo jamyang kyi

May my guru, the protector Mañjughoṣa

བརྩེ་བས་རྗེས་བཟུང་བྱིན་རླབས་ནས། །

tsewé jezung jinlab né

Bless me with his loving care,

རླབས་ཆེན་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །

lab chen chöpa gyatso dang

That I may enact vast and magnificent conduct,

གཟུངས་དང་སྤོབས་པའི་སྒོམ་སྒྲུབ་དང་། །

zung dang pobpé gom drub dang

Accomplish meditation that yields perfect recall and eloquence,1

བདེ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོ་མཆོད་པར་ཤོག །

deshek gyatso chöpar shok

And honor the ocean of sugatas.

 

དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར། །

dü di né zung changchub bar

From now until I attain enlightenment,

མཚུངས་མེད་དགེ་བའི་བཤེས་དང་མཇལ། །

tsungmé geweshé dang jal

May I meet with peerless spiritual teachers,

མདོ་སྔགས་བསྟན་ལ་ཐོས་བསམ་དོན། །

do ngak ten la tö samdön

And may the treasure of recollection—2

བརྗེད་པ་མེད་པ་དྲན་པའི་གཏེར། །

jepa mepa drenpé ter

Never forgetting the meanings gleaned from studying and contemplating the sūtras and tantras—

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

jizhin gyü la kyewar shok

Arise authentically in my mind stream.

 

ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །

zab dang gyaché chö nam la

The treasure of intelligence is incomparable, unerring vision

མ་ནོར་འགལ་དང་འབྲེལ་སྤྱོད་པའི། །

manor gal dang drel chöpé

Of potential contradictions and interconnections

མཚུངས་མེད་སྣང་བ་བློ་གྲོས་གཏེར། །

tsungmé nangwa lodrö ter

In the teachings on the profound and the vast.3

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག། །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream!

 

མདོ་རྒྱུད་རྣམས་ནས་ལེགས་བསྟན་པའི། །

dogyü nam né lek tenpé

The treasure of realization is to perfectly actualize

དོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ། །

dön gyi nampa malüpa

Every aspect of the meanings

ལེགས་པར་རྟོགས་པ་རྟོགས་པའི་གཏེར། །

lekpar tokpa tokpé ter

Of the excellent teachings of sūtra and tantra.

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream!

 

སྔོན་ཆད་ཐོས་དང་བསམ་པ་ཡིས། །

ngönché tö dang sampa yi

The treasure of recall is to never forget,

དོན་རྣམས་ཡིད་ལ་རབ་འདྲིས་ནས། །

dön nam yi la rab dri né

Once they have penetrated the mind,

བསྐྱུད་པ་མེད་པ་གཟུངས་གཏེར། །

kyüpa mepa zung ter

The meanings gleaned from learning and contemplation.

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream!

 

གདུལ་བའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་བཞིན། །

dulwé kham wang sampa zhin

The treasure of eloquence is to be able to explain the holy teachings

པོད་རྒྱན་ཇི་ལྟར་མཚམས་པ་ཡི། །

pö gyen jitar tsampa yi

As they are written in the volumes of ornamental literature,4

དམ་ཆོས་འདོམ་པ་སྤོབས་པའི་གཏེར། །

damchö dompa pobpé ter

While adapting them to the inclinations, capacities, and mentalities of beings to be tamed.

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream!

 

དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་མཛོད་ལྟ་བུ། །

damchö rinchen dzö tabu

The treasure of Dharma is to clear the way

འཆད་ཉན་སྒོམ་པ་སུན་འབྱིན་ནས། །

chenyen gompa sünjin né

Through teaching, studying, and meditating,

རིག་པས་སྲུང་བ་ཆོས་ཀྱི་གཏེར། །

rigpé sungwa chö kyi ter

Protecting the holy Dharma, like a trove of jewels, with vidyā.5

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག། །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream!

 

དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རིགས་རྒྱུན་ནི། །

könchok sum gyi rik gyün ni

The treasure of unsurpassable bodhicitta—

མི་ཉམས་འཕེལ་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་པ། །

mi nyam pel chir semkyepa

Is to inspire yourself toward the goal that the lineage of the Three Jewels

བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཏེར། །

lamé changchub sem kyi ter

Never declines but flourishes.

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream!

 

ཐེག་པ་རྣམས་ལས་རིམ་བཞིན་དུ། །

tekpa nam lé rimzhin du

The stages of the yānas

ཟབ་ལས་ཆེས་ཟབ་སྐྱེ་བ་མེད། །

zab lé ché zab kyewamé

Open unto the profoundest of all profundities: what is unborn.

མཉམ་པའི་དོན་རིགས་བཟོད་པའི་གཏེར། །

nyampé dön rik zöpé ter

The treasure of acceptance is pure awareness of the meaning of equalness.

ཇི་བཞིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

jizhin gyü la kyewar shok

May it arise authentically in my mind stream.

 

ཟབ་མོའི་སྤོབས་པ་གཏེར་བརྒྱད་ཀྱིས། །

zabmö pobpa ter gyé kyi

May these profound eight treasures of self-confidence

འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བ་དང། །

drowé dukngal selwa dang

Clear away the suffering of beings,

བདེ་བཤེགས་སྲས་བཅས་མཆོད་པ་དང། །

dé shek sé ché chöpa dang

Honor the sugatas and bodhisattvas,

ཡི་དམ་ལྷ་མཆོག་མཉེས་པར་ཤོག། །

yidam lha chok nyepar shok

And delight the supreme yidam deity.

 

བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་འཁོར་བ་དང། །

lamé kadrin khorwa dang

May I repay my guru's kindness,

བདུད་ཀྱི་པུང་རྣམས་གཞོམ་པ་དང། །

dü kyi pung nam zhompa dang

May the legions of māra be vanquished,

རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་ལ་རང་བྱན་ཚུད། །

gyalsé chö la rang jen tsü

May I master the conduct of the buddhas and bodhisattvas,

རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །

dzok min jangwa tarchin shok

And may I bring completion, ripening, and refinement to consummation.6

 

རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དེ་སྲས་ཀུན། །

dzok sanggyé dang dé sé kün

When I meet the perfect buddhas and their descendants,

མཇལ་བས་མཉེས་བྱས་ཆོས་ཉན་ནས། །

jalwé nyé jé chö nyen né

May I please them and listen to their teachings.

འགྲོ་བའི་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ་ནས་ནི། །

drowé pendé drub né ni

May I then accomplish beings' benefit and happiness,

བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཤོག །

ten la jawa jepar shok

And work in service of the teachings.

 

མཐར་ཐུག་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་དང། །

tartuk lama jamyang dang

May I awaken in magnificent inseparability

དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་ནས། །

yermé chenpor sangye né

With the ultimate guru, Mañjughoṣa,

གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །

gang dul trulpé trinlé kyi

And through miraculous enlightened activity that tames who needs to be tamed,

མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་དོན་བྱེད་ཤོག །

khanyam dro nam dönjé shok

May I act for the benefit of beings, who are equal to space!

 

ཚུལ་འདི་དད་པས་བསྐུལ་བའི་ངོར། །
རྨོངས་པའི་བཙུན་ཆུང་སྙོམ་ལས་ཅན། །
ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གང་ཤར་གྱིས། །
རེ་འདོད་ཡི་གེའི་ལམ་དུ་བྱས།

In response to a sincere request,
The lazy, ignorant young monk,
Lekyi Dorje set down some wishes,
Based on whatever came to mind.

དགེའོ། །

May it be virtuous!

 

| Translated by Joseph McClellan, 2026

 

Source:

mKhan po ngag dgaʼ. "spobs paʼi gter brgyad grol baʼi smon lam phan bdeʼi sa bon." In gsung ʼbum ngag dbang dpal bzang. Vol. 1: 386–388

 

Version: 1.0-20260416

  1. Eloquence here renders spobs pa, which is the same term found in the title of the eightfold set, where we prefer "self-confidence." The Tibetan term connotes both, so we use "self-confidence" for the whole set and "eloquence" for the particular treasure related to verbal skill.
  2. "Treasure of recollection" (dran pa) has some overlap with the "treasure of perfect recall" (gzungs). Both relate to memory, but "recollection" connotes knowledge that is "ready-at-hand" to apply in situations, whereas "recall" (Skt. dhāraṇī) is more of the special power of perfect memory.
  3. This refers to the teachings on “profound view” associated with Nāgārjuna, and the teachings on “vast action” associated with Asaṅga.
  4. "Ornamental literature" (pod rgyan), refers to the complex commentarial literature that is inaccessible to non-specialists.
  5. We use the Sanskrit form, since the whole range of its meanings is at play here; that is, exoteric [scientific] knowledge and esoteric pure awareness. Primarily the former but also the latter.
  6. "Completion, ripening, and refinement" (rdzogs smin sbyang gsum) are considered three major activities of a bodhisattva.
Khenchen Ngawang Palzang

Khenchen Ngawang Palzang

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept