La casa de las traducciones del budismo tibetano
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Oración al León del habla

English | Español | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །སྨྲ་སེང་གསོལ་འདེབས་བཞུགས།

Oración a Mañjuśrī, el león del habla

por Karma Chakme (alias Rāgāsya)

 

ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡེ།

¡Namo Lokeśvarāya!

 

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །

dü sum sangye tamche kyi

Conquistador extraordinario, personificación del habla

གསུང་གི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །

sung gi dakñi chomdende

de todos los budas del pasado, presente y futuro,

པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། །

peme rik kyi dakpo te

cabeza de la familia del Loto,

གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །

sung gi dorje zhe kyangja

conocido como "Vajra del Habla Iluminada",

འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

öpakme la solwa deb

Amitābha, Buda de la Luz Ilimitada, ¡a ti te ruego!

 

དེ་དང་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི། །

de dang ngowo yerme pe

En esencia inseparable de él, pero que aparece

སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོའི་ཚུལ་བཟུང་བ། །

se kyi tuwö tsul zungwa

como el más destacado de los herederos de los budas,

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །

changchub sempa sempa che

el bodhisattva mahāsattva, gran guerrero del despertar,

འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན། །

jampal marpo raldri dzin

Mañjuśrī, de color rojo y blandiendo una espada,

སྨྲ་བའི་སེང་གེར་གསོལ་བ་འདེབས། །

mawe senger solwa deb

a ti, león del habla, ¡te ruego!

 

ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ཚུལ་བཟུང་བ། །

sherab yum gyi tsul zungwa

Aparece en la forma de la Madre Sabiduría,

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །

dü sum sangye tamche kyi

diosa del habla de todos los budas

གསུང་གི་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ། །

sung gi lhamo yangchenma

del pasado, presente y futuro, Sarasvatī,

གང་གའི་ལྷ་མོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །

gange lhamo zhe kyangja

conocida como la "Divina Señora del Ganges",

ངག་གི་ལྷ་མོར་གསོལ་བ་འདེབས། །

ngak gi lhamor solwa deb

a ti, diosa de la palabra, te ruego.

 

གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །

solwa tabpe chinlab kyi

¡Por las bendiciones de esta oración,

བདག་དང་བདག་གི་རྗེས་འཇུག་དང་། །

dak dang dak gi jejuk dang

que yo y todos mis seguidores

མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན། །

tong tö dren rek drowa kün

y todos los que me vean, oigan, piensen en mí, o entren en contacto conmigo de cualquier forma,

མི་ཤེས་མུན་པ་རབ་བསལ་ནས། །

mi she münpa rab sal ne

disipen por completo la oscuridad de su ignorancia,

ཤེས་རབ་རྩ་ཁ་བྱེ་བར་ཤོག །

sherab tsa kha chewar shok

y abran los canales de su sabiduría!

 

སྐྱེ་བ་འདི་ནས་ཚེ་རབས་ཀུན། །

kyewa di ne tserab kün

¡A partir de ahora, en todas mis vidas futuras,

ཤེས་རབ་འཆལ་བར་མི་འབྱུང་ཞིང་། །

sherab chalwar minjung zhing

que mi inteligencia esté libre de todo defecto!

ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །

sherab pünsum tsokpar shok

¡Que tenga sabiduría perfecta en abundancia

རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །

gyalwe sung rab gyatso la

y sea bendecido con una memoria infalible

མི་བརྗེད་གཟུངས་ཀྱང་ཐོབ་པར་ཤོག །

mi je zung kyang tobpar shok

de todas las enseñanzas oceánicas de los budas!

 

ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །

chöñi nampar dakpa dang

¡A través de la pureza absoluta de la realidad misma,

རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་། །

tendrel luwa mepa dang

las leyes infalibles de la interdependencia

འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །

jampal yabyum tukje yi

y a través de la compasión de Mañjuśrī y su consorte,

སྨོན་ལམ་བཏབ་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག །

mönlam tab zhin drubpar shok

que mi oración se cumpla!

 

ཅེས་པ་འདིའང་མཁས་གྲུབ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་སྦྱར་བས་བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་གནམ་སྐབས་ཕན་པ་དང་མཐར་ཐུག་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །

Esto fue compuesto por Rāgāsya para su propia práctica diaria. ¡Que sea una causa para beneficiar a las enseñanzas y a los seres y para traer la felicidad definitiva! ¡Virtud! ¡Virtud! ¡Virtud!

 

| Traducción al español por Sara Rojo con el generoso apoyo de la Fundación Tertön Sogyal de España, 2023. Revisado por Paula Jardón.

 

Versión: 1.0-20230428

Karma Chakme

Mañjuśrī, el león del habla

Informaciones relacionadas:

Descargar este texto:

EPUB  PDF 
Esta web utiliza cookies para recopilar estadísticas de uso anónimas y mejorar la experiencia.
Decline
Accept