Projeto Sungbum de Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
English | Français | Português
Este projeto tem como objetivo traduzir os escritos reunidos (tib. sungbum; gsung 'bum) of the master Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö (1893–1959) ode Dzongsar, a quem Tulku Thondup Rinpoche chamou de "o maior mestre de muitas linhagens deste século [isto é, do século XX]. Ele era considerado uma emanação da atividade ('phrin las kyi sprul pa) do pioneiro [do movimento] Rimé Jamyang Khyentse Wangpo (1820–1892) ae, como seu antecessor, recebeu uma educação abrangente e defendeu a ideia do não sectarismo.
Em sua última edição, os escritos reunidos de Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö incluem mais de mil textos individuais, de quase todos os gêneros da literatura tibetana — história e autobiografia, poesia e rituais. Contêm breves tratados filosóficos, guias de peregrinação, detalhes de encontros visionários, instruções sobre Dzogchen e canções de realização. Contêm também um comentário sobre os Sete Pontos do Treinamento da Mente, versos em louvor a Sarasvatī compostos durante uma viagem de barco pelo Ganges, livros de regras para diversos mosteiros, ritos de protetores, trechos de diários, cartas a outros mestres e muito mais.
Esses escritos são de claro interesse histórico; fornecem informações valiosas sobre linhagens e tradições, bem como sobre alguns dos lugares pelos quais Jamyang Khyentse viajou no Tibete e em peregrinação na Índia. São também de grande valor para os praticantes, que apreciarão suas instruções concisas e orientação qualificadas sobre elementos do pensamento e da prática budista. Alguns textos também contribuem para o conhecimento acerca do próprio Jamyang Khyentse e de sua vida: por exemplo, a autobiografia em versos e o registro de suas viagens complementam as informações contidas na biografia normativa de Dilgo Khyentse Rinpoche, publicada em inglês em 2017.
Pouquíssimos textos da coleção foram traduzidos e publicados em outros lugares.
Fontes
Três edições dos escritos reunidos de Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö foram publicadas até o momento: uma edição de dois volumes com escritos diversos (gsung thor bu), publicada na década de 1960, uma edição de oito volumes publicada em Sikkim no início da década de 1980 e, mais recentemente, uma edição de doze volumes lançada em 2012. Pelo menos seis obras adicionais vieram à tona desde 2012 e devem ser incluídas em qualquer edição futura.
Primeira Fase
A Primeira Fase do projeto, com o apoio conjunto da Fundação Khyentse e do Fundo Tertön Sogyal, executado entre 2019 a 2023. Durante este período de quatro anos, concluímos 500 traduções para o inglês — um feito sem precedentes para uma iniciativa deste tipo.
Os destaques desta primeira fase incluem:




Segunda Fase
A Segunda Fase, quando começar de fato, concentrar-se-á em textos mais longos, incluindo comentários e biografias.
Entrementes ainda estamos finalizando rascunhos inéditos e traduzindo alguns dos textos da primeira fase para outros idiomas.
Adições recentes incluem:


Apoie o Projeto
Ajude-nos fazendo uma doação para apoiar o comissionamento de novas traduções e trabalhos editoriais.